2) подпункт 31) статьи 1 изложить в следующей редакции:
«31) цифровая регистрация - государственная регистрация, осуществляемая на основании цифровой копии правоустанавливающего документа, поступающего в регистрирующий орган посредством цифровой системы правового кадастра.»;
3) в пункте 3-3 статьи 17 слова «электронного правительства» заменить словами «цифрового правительства»;
4) в пункте 2 статьи 20:
в подпункте 2) слова «платежный шлюз «электронного правительства» (далее - ПШЭП)», «об информатизации», «ПШЭП» заменить соответственно словами «платежный шлюз «цифрового правительства», «в сфере цифровизации», «платежный шлюз «цифрового правительства»;
в абзаце втором подпункта 3) слово «ПШЭП» заменить словами «платежный шлюз «цифрового правительства»;
5) в пункте 2-1 статьи 21 слова «электронными информационными ресурсами» заменить словами «цифровыми ресурсами».
60. В Закон Республики Казахстан от 27 июля 2007 года «Об образовании»:
1) по всему тексту слова «объекты информатизации», «объектов информатизации», «информационно-коммуникационных технологий», «информационным системам» заменить соответственно словами «цифровые объекты», «цифровых объектов», «цифровых технологий», «цифровым системам»;
2) в подпункте 9) пункта 2 статьи 3 слова «информационно-коммуникационных» заменить словом «цифровых»;
3) в части первой статьи 5:
в подпункте 8) слова «информационное обеспечение» заменить словами «цифровое обеспечение»;
в подпунктах 10) и 11) слова «информационной безопасности информационной системы» заменить словами «кибербезопасности цифровой системы»;
в подпункте 12) слова «объектам информатизации» заменить словами «цифровым объектам»;
в подпункте 23) слова «электронный реестр разрешений и уведомлений» заменить словами «цифровой реестр разрешений и уведомлений»;
4) в подпункте 4) части первой статьи 5-3 слова «информационное обеспечение» заменить словами «цифровое обеспечение»;
5) в подпункте 22-2) пункта 2 статьи 6 слова «объектах информатизации» заменить словами «цифровых объектах»;
6) в статье 7:
в заголовке слово «Информационное» заменить словом «Цифровое»;
в пункте 2:
части первой слова «Объекты информатизации» заменить словами «Цифровые объекты»;
часть вторую изложить в следующей редакции:
«Уполномоченный орган в области образования и уполномоченный орган в области науки и высшего образования обязаны обеспечить свободный доступ граждан к данным цифровых объектов в соответствии с цифровым законодательством Республики Казахстан и законодательством Республики Казахстан о персональных данных и их защите.»;
в пункте 3 слова «Информационная система», «объектами информатизации» заменить соответственно словами «Цифровая система», «цифровыми объектами»;
в пункте 4 слова «объектах информатизации» заменить словами «цифровых объектах»;
7) в пункте 2-1 статьи 8 слова «информационно-коммуникационной инфраструктуры» заменить словами «цифровой инфраструктуры»;
8) в части второй пункта 1 статьи 45 слова «объект информатизации» заменить словами «цифровой объект»;
9) в пункте 5-1 статьи 47 слова «информационной системе» заменить словами «цифровой системе»;
10) в пункте 4 статьи 57-1 слова «электронного реестра разрешений и уведомлений» заменить словами «цифрового реестра разрешений и уведомлений»;
11) в подпункте 2) пункта 8-6 статьи 59 слова «объекта информатизации» заменить словами «цифрового объекта».
61. В Закон Республики Казахстан от 5 июля 2008 года «Об аккредитации в области оценки соответствия»:
по всему тексту слова «информационной системы», «информационных систем» заменить соответственно словами «цифровой системы», «цифровых систем».
62. В Закон Республики Казахстан от 28 августа 2009 года «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, финансированию терроризма и финансированию распространения оружия массового уничтожения»:
1) в подпункте 4) пункта 2 статьи 2-1 слова «информационной системы» заменить словами «цифровой системы»;
2) в подпункте 1) пункта 3 статьи 6-1 слова «информационными системами» заменить словами «цифровыми системами»;
3) в пункте 1 статьи 14-1 слова «информационных систем» заменить словами «цифровых систем»;
4) в статье 16:
в подпункте 7) слова «информационных систем» заменить словами «цифровых систем»;
в подпункте 13-1) слова «электронный реестр» заменить словами «цифровой реестр»;
5) в подпункте 5) пункта 1 статьи 17 слова «информационных систем» заменить словами «цифровых систем»;
6) в подпункте 3) пункта 2 статьи 18 слова «информационных систем» заменить словами «цифровых систем».
63. В Закон Республики Казахстан от 19 марта 2010 года «О государственной статистике»:
1) по всему тексту слова «информационная система», «информационным системам», «информационной системе», «информационно-коммуникационных технологий», «объектов информатизации «электронного правительства»», «веб-портала «электронного правительства» заменить соответственно словами «цифровая система», «цифровым системам», «цифровой системе», «цифровых технологий», «цифровых объектов «цифрового правительства», «веб-портала «цифрового правительства»;
2) в статье 1:
в подпункте 2):
слова «государственные органы, осуществляющие» заменить словами «государственные органы, а также владельцы государственных цифровых объектов, осуществляющие»;
слова «иных данных в процессе» заменить словами «иных данных и (или) их обработку, и (или) формирование в процессе»;
в подпункте 3):
слова «похозяйственного учета, формируемые» заменить словами «похозяйственного учета, собираемые и (или) обрабатываемые, и (или) формируемые»;
дополнить частью второй следующего содержания:
«Административными данными могут быть административные цифровые данные;»;
подпункт 4-1) исключить;
3) пункт 4-1 статьи 26 изложить в следующей редакции:
«4-1. Распространение продукта цифровых данных обеспечивается с соблюдением норм законодательства Республики Казахстан.
При формировании продукта цифровых данных источниками являются первичные статистические и (или) административные, и (или) альтернативные данные и (или) статистическая и (или) аналитическая информация в соответствии с законодательством Республики Казахстан в области государственной статистики. Порядок формирования продукта цифровых данных определяется уполномоченным органом.».
64. В Закон Республики Казахстан от 2 апреля 2010 года «Об исполнительном производстве и статусе судебных исполнителей»:
1) по всему тексту слова «государственной автоматизированной информационной системы исполнительного производства», «государственной автоматизированной информационной системой исполнительного производства», «автоматизированной информационной системы по исполнительному производству», «государственной автоматизированной информационной системе исполнительного производства» заменить соответственно словами «государственной автоматизированной цифровой системы исполнительного производства», «государственной автоматизированной цифровой системой исполнительного производства», «автоматизированной цифровой системы по исполнительному производству», «государственной автоматизированной цифровой системе исполнительного производства»;
2) в статье 1:
подпункт 1-1) изложить в следующей редакции:
«1-1) государственная автоматизированная цифровая система исполнительного производства - цифровая система, предназначенная для осуществления в электронной форме учета исполнительных производств, автоматизации процессуальных действий судебного исполнителя, а также получения данных о ходе исполнительного производства сторонами исполнительного производства;»;
в подпункте 3) слова «информационная система» заменить словами «цифровая система»;
3) подпункт 11) пункта 1 статьи 9 изложить в следующей редакции:
«11) предписания о предупреждении или необходимости уплаты штрафа, выданные органом (должностным лицом), уполномоченным налагать административные взыскания, в части, касающейся уплаты штрафа;»;
4) в пункте 5 статьи 10-5 слова «автоматизированной информационной системе исполнительного производства» заменить словами «автоматизированной цифровой системе исполнительного производства»;
5) в части третьей пункта 2 статьи 47 слова «электронного правительства» заменить словами «цифрового правительства»;
6) в подпункте 4) статьи 147 слова «электронных баз данных» заменить словами «цифровых баз данных»;
7) в подпункте 4) пункта 1 статьи 148 слова «государственной автоматизированной информационной системе по исполнительному производству» заменить словами «государственной автоматизированной цифровой системе по исполнительному производству»;
8) в подпункте 10) статьи 167 слова «электронным базам данных» заменить словами «цифровым базам данных».
65. В Закон Республики Казахстан от 22 мая 2010 года «О внешней разведке»:
1) в подпункте 13) статьи 8 слова «информационных систем», «электронных информационных ресурсов» заменить соответственно словами «цифровых систем», «цифровых ресурсов»;
2) в части второй пункта 2 статьи 12 слова «информационных системах», «электронных информационных ресурсов» заменить соответственно словами «цифровых системах», «цифровых ресурсов».
66. В Закон Республики Казахстан от 15 июля 2010 года «Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации»:
1) в статье 1:
дополнить подпунктами 10-7) и 10-8) следующего содержания:
«10-7) уполномоченная организация по расследованию авиационных происшествий - организация, единственным учредителем и участником (акционером) которой является Правительство Республики Казахстан, ответственная за организацию проведения расследований авиационных происшествий и инцидентов гражданской и экспериментальной авиации;
10-8) служащие уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий - работники уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий, занимающие должности первого руководителя и его заместителей, руководителей структурных подразделений и уполномоченные по расследованию;»;
подпункт 67-1) изложить в следующей редакции:
«67-1) процедуры по расследованию - документ, включающий описание процессов и процедур, предназначенных для уполномоченных по расследованию уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий, в целях единообразного применения законодательства Республики Казахстан об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации, стандартов и рекомендуемой практики Международной организации гражданской авиации (ИКАО) при проведении расследования авиационных происшествий и инцидентов;»;
дополнить подпунктом 67-2) следующего содержания:
«67-2) сертификат типа - документ, выданный уполномоченной организацией в сфере гражданской авиации, международной организацией в сфере гражданской авиации, осуществляющей сертификацию воздушных судов, или иностранным государством для определения конструкции типа гражданского воздушного судна, двигателя или воздушного винта и подтверждающий соответствие конструкции нормам летной годности;»;
2) в подпункте 17) статьи 10-2 слова «информационной безопасности» заменить словом «кибербезопасности»;
3) в пункте 1 статьи 14:
подпункт 41-4) изложить в следующей редакции:
«41-4) утверждает состав комиссии по расследованию авиационного происшествия или инцидентов в соответствии со статьей 93 настоящего Закона;»;
подпункты 41-5), 41-12) и 41-14) исключить;
в подпункте 41-63) слова «электронной грузовой авианакладной» заменить словами «цифровой грузовой авианакладной»;
4) в подпункте 6) части второй пункта 2 статьи 16-3 слова «или уполномоченную» заменить словами «, уполномоченную организацию по расследованию авиационных происшествий и (или) уполномоченную»;
5) дополнить главой 2-2 следующего содержания:
«Глава 2-2. Уполномоченная организация по расследованию авиационных происшествий
Статья 16-14. Статус и компетенция уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий
1. Юридическое лицо, осуществляющее функции уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий, определяется Правительством Республики Казахстан.
2. Уполномоченная организация по расследованию авиационных происшествий в пределах своей компетенции:
1) оказывает содействие уполномоченному органу в сфере гражданской авиации в разработке проектов нормативных правовых актов по вопросам, связанным с расследованием авиационных происшествий и инцидентов в сфере гражданской и экспериментальной авиации;
2) организует проведение расследования авиационных происшествий и инцидентов гражданской и экспериментальной авиации на территории Республики Казахстан Комиссией по расследованию авиационного происшествия или инцидента, создаваемой уполномоченным органом в сфере гражданской авиации по представлению уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий в соответствии с правилами представления данных и расследования авиационных происшествий и инцидентов в гражданской и экспериментальной авиации;
3) участвует в расследовании авиационных происшествий и инцидентов гражданской авиации на территории других государств, произошедших с воздушными судами, которые зарегистрированы в Государственном реестре гражданских воздушных судов Республики Казахстан либо эксплуатантами которых являются физические или юридические лица Республики Казахстан, по решению уполномоченного органа в сфере гражданской авиации;
4) по результатам проведенных расследований выдает рекомендации и направляет в уполномоченный орган в сфере гражданской авиации и в уполномоченную организацию в сфере гражданской авиации в целях предотвращения авиационных происшествий и инцидентов или уменьшения их последствий, а также проводит анализ выполнения таких рекомендаций;
5) собирает, хранит и передает в уполномоченный орган в сфере гражданской авиации статистические данные по авиационным происшествиям и инцидентам, произошедшим с воздушными судами, которые зарегистрированы в Государственном реестре гражданских воздушных судов Республики Казахстан либо эксплуатантами которых являются физические или юридические лица Республики Казахстан;
6) собирает, хранит и передает в уполномоченный орган в сфере гражданской авиации статистические данные по авиационным происшествиям и инцидентам, произошедшим с воздушными судами эксплуатантов иностранных государств на территории Республики Казахстан;
7) совместно с уполномоченным органом в сфере гражданской авиации участвует в обмене статистическими данными с международными организациями гражданской авиации;
8) взаимодействует в пределах компетенции с органами иностранных государств и международными организациями гражданской авиации, ответственными за расследование авиационных происшествий и инцидентов;
9) взаимодействует с заинтересованными государственными органами Республики Казахстан по вопросам расследования авиационных происшествий и инцидентов;
10) обеспечивает сохранность доказательств при расследовании авиационных происшествий и инцидентов;
11) обеспечивает защиту конфиденциальной информации о безопасности полетов, связанную с расследованием авиационных происшествий и инцидентов;
12) осуществляет мониторинг соответствия законодательства Республики Казахстан об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации стандартам и рекомендуемой практике Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по вопросам расследования авиационных происшествий и инцидентов;
13) обеспечивает своевременное уведомление Международной организации гражданской авиации (ИКАО) о существующих различиях со стандартами и рекомендуемой практикой Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по вопросам расследования авиационных происшествий и инцидентов и их опубликование в документах аэронавигационной информации;
14) осуществляет мониторинг реализации рекомендации по итогам проведенных расследований авиационных происшествий и инцидентов.
Статья 16-15. Финансирование деятельности уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий
1. Бюджет уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий формируется за счет отчислений на обеспечение безопасности полетов.
2. Поставщик аэронавигационного обслуживания, являющийся государственным предприятием, подведомственным уполномоченному органу в сфере гражданской авиации, перечисляет в уполномоченную организацию по расследованию авиационных происшествий отчисления на обеспечение безопасности полетов в целях организации и проведения расследования авиационных происшествий и инцидентов и предотвращения их в будущем.
3. Источником отчислений поставщика аэронавигационного обслуживания является оставшаяся в распоряжении поставщика аэронавигационного обслуживания часть чистого дохода, норматив распределения которого устанавливается уполномоченным органом в сфере гражданской авиации.
4. Порядок перечисления и норматив отчислений на обеспечение безопасности полетов утверждаются уполномоченным органом в сфере гражданской авиации.»;
6) в части второй пункта 5 статьи 76 слова «информационной системы и информационных технологий» заменить словами «цифровой системы и цифровых технологий»;
7) в статье 92-1:
в абзаце первом пункта 5:
слова «эксплуатант и» заменить словами «эксплуатант и (или)»;
после слова «сообщают» дополнить словами «уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий,»
в пункте 9 слова «электронных базах данных» заменить словами «цифровых базах данных»;
8) пункт 4 статьи 92-3 после слов «анализов в» дополнить словами «уполномоченную организацию по расследованию авиационных происшествий,»;
9) в статье 93:
в пункте 2:
части первую, вторую и третью изложить в следующей редакции:
«2. Единственной целью расследования авиационного происшествия или инцидента является предотвращение авиационных происшествий и инцидентов в будущем.
Целью этой деятельности не является установление доли чьей-либо вины или ответственности.
В гражданской и экспериментальной авиации расследование авиационного происшествия или инцидента осуществляется комиссией по расследованию авиационного происшествия или инцидента, создаваемой уполномоченным органом в сфере гражданской авиации по представлению уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий и инцидентов в соответствии с правилами представления данных и расследования авиационных происшествий и инцидентов в гражданской и экспериментальной авиации.»;
в части четвертой слова «уполномоченного органа в сфере гражданской авиации», «уполномоченный орган в сфере гражданской авиации» заменить соответственно словами «уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий», «уполномоченную организацию по расследованию авиационных происшествий»;
в пункте 3:
дополнить частью второй следующего содержания:
«Расследование авиационного происшествия или инцидента осуществляется уполномоченным по расследованию в соответствии со стандартами и рекомендуемой практикой Международной организации гражданской авиации (ИКАО) с обязательным применением установленных процедур по расследованию.»;
в части третьей слово «других» исключить;
дополнить частями пятой и седьмой следующего содержания:
«Председатель комиссии по расследованию авиационного происшествия или инцидента в гражданской и экспериментальной авиации утверждается из числа служащих уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий.»;
«Итоговым документом расследования авиационных происшествий или инцидентов в гражданской и экспериментальной авиации является подписанный комиссией окончательный отчет по результатам расследования.»;
пункт 4 изложить в следующей редакции:
«4. Авиационное происшествие или инцидент, произошедшие с иностранным гражданским воздушным судном на территории Республики Казахстан, подлежат расследованию комиссией по расследованию авиационного происшествия или инцидента, создаваемой уполномоченным органом в сфере гражданской авиации, или по взаимному согласию расследуются иностранным государством страны регистрации воздушного судна (эксплуатанта).»;
в пункте 5:
слова «уполномоченный орган в сфере гражданской авиации осуществляет» заменить словами «уполномоченная организация по расследованию авиационных происшествий и уполномоченный орган в сфере гражданской авиации осуществляют»;
слова «в сфере гражданской и экспериментальной авиации» заменить словами «в гражданской и экспериментальной авиации»;
пункт 8 после слова «проводимые» дополнить словами «комиссиями, создаваемыми»;
10) в статье 93-1:
в части первой пункта 1:
слова «должностное лицо уполномоченного органа в сфере гражданской авиации, прошедшее» заменить словами «сотрудник уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий, прошедший»;
слова «в сфере гражданской авиации» заменить словами «в гражданской и экспериментальной авиации»;
дополнить частью третьей следующего содержания:
«Квалификационные требования к служащим уполномоченной организации по расследованию авиационных происшествий, осуществляющим функции расследования авиационных происшествий и инцидентов, устанавливаются в соответствии с правилами представления данных и расследования авиационных происшествий и инцидентов в гражданской и экспериментальной авиации.»;
пункт 3 дополнить подпунктами 4-1), 4-2) и 4-3) следующего содержания:
«4-1) запрашивать и получать результаты судебно-медицинских экспертиз;
4-2) требовать у лиц, причастных к авиационному происшествию или инциденту, прохождения медицинского освидетельствования для установления факта употребления психоактивных веществ и состояния опьянения;
4-3) производить фото- и видеосъемку, а также запрашивать и получать фото- и видеоматериалы, относящиеся к авиационному происшествию или инциденту;»;
пункт 4 дополнить подпунктом 5) следующего содержания:
«5) проходить профессиональную подготовку по расследованию авиационных происшествий и инцидентов и иное обучение, связанное с обеспечением безопасности полетов и авиационной безопасностью.»;
пункт 5 изложить в следующей редакции:
«5. Уполномоченные по расследованию авиационных происшествий обеспечиваются денежным довольствием, соответствующим уровням, сравнимым с условиями работы и вознаграждением авиационного персонала гражданской авиации.»;
11) в подпункте 6-3) пункта 2 статьи 105 слова «информационных и связных технологий» заменить словами «цифровых и связных технологий».
67. В Закон Республики Казахстан от 6 января 2011 года «О правоохранительной службе»:
по всему тексту слова «информационная система», «информационную систему», «информационно-коммуникационных технологий» заменить соответственно словами «цифровая система», «цифровую систему», «цифровых технологий».
68. В Закон Республики Казахстан от 28 января 2011 года «О медиации»:
1) в части второй пункта 6 статьи 14 слова «информационную систему» заменить словами «цифровую систему»;
2) в подпункте 5) пункта 1 статьи 17 слова «информационно-коммуникационных технологий» заменить словами «цифровых технологий».
69. В Закон Республики Казахстан от 1 марта 2011 года «О государственном имуществе»:
1) в подпункте 22) статьи 1 слово «информационная» заменить словом «цифровая»;
2) статью 8 дополнить пунктом 7 следующего содержания:
«7. В целях совершенствования управления государственным имуществом уполномоченный орган по государственному имуществу вправе осуществлять реализацию пилотных проектов в реестре государственного имущества в порядке и сроки, которые определены уполномоченным органом по государственному имуществу.»;
3) в статье 14:
в подпункте 3) слова «предприятий как имущественного комплекса» заменить словами «государственных пакетов акций (долей участия) в организациях»;
дополнить подпунктами 23-1) и 23-2) следующего содержания:
«23-1) осуществляет методологическую поддержку уполномоченных органов соответствующих отраслей по эффективному управлению государственными активами и квазигосударственным сектором с применением библиотек данных согласно законодательству Республики Казахстан об искусственном интеллекте;
23-2) устанавливает порядок и сроки реализации пилотного проекта в реестре государственного имущества;»;
в подпункте 26-7) слова «проводит открытый конкурс» заменить словами «проводит посредством веб-портала реестра государственного имущества открытый конкурс»;
4) в подпунктах 4) и 25) статьи 17 слова «, а также предприятий как имущественного комплекса» исключить;
5) в подпунктах 4) и 24) статьи 18 слова «, а также предприятий как имущественного комплекса» исключить;
6) в части первой пункта 2 статьи 75:
слова «имущественные комплексы государственных предприятий,» исключить;
слово «деньги,» исключить;
7) в статье 93:
в части первой пункта 3 слова «за исключением случая, предусмотренного пунктом 4-1 настоящей статьи» заменить словами «за исключением случаев, предусмотренных пунктами 4 и 4-1 настоящей статьи»;
пункт 5 дополнить частью второй следующего содержания:
«В иных случаях отчуждение продавцом государственного имущества осуществляется с использованием веб-портала реестра государственного имущества, если иное не предусмотрено настоящим Законом.»;
8) статью 94 дополнить пунктом 6 следующего содержания:
«6. Отчуждение государственного предприятия как имущественного комплекса осуществляется путем его реорганизации (преобразования) в акционерное общество (товарищество с ограниченной ответственностью) с последующей приватизацией акций (долей участия в уставном капитале).»;
9) подпункт 1) пункта 1 статьи 96 исключить;
10) статью 97 исключить;
11) в части третьей пункта 1 статьи 100 слова «электронной форме» заменить словами «цифровой форме»;
12) пункты 2, 3 и 5 статьи 100-1 изложить в следующей редакции:
«2. Оценка объектов приватизации в виде принадлежащих государству контрольных пакетов акций (долей участия в уставном капитале) акционерных обществ (товариществ с ограниченной ответственностью), балансовая стоимость которых составляет более 2 500 000-кратного размера месячного расчетного показателя, установленного законом о республиканском бюджете и действующего на 1 января соответствующего финансового года, осуществляется независимыми консультантами в соответствии с международными стандартами оценки.
3. Оценка объектов приватизации, за исключением случая, предусмотренного пунктом 2 настоящей статьи, осуществляется в соответствии с законодательством Республики Казахстан об оценочной деятельности.»;
«5. Привлечение независимых консультантов и оценщика осуществляется в соответствии с законодательством Республики Казахстан о государственных закупках.»;
13) пункт 9 статьи 101 после цифр «102,» дополнить словами «103 и»;
14) в статье 103:
пункты 2 и 3 изложить в следующей редакции:
«2. Конкурс включает в себя следующий план мероприятий:
1) привлечение независимого консультанта в порядке, установленном статьей 100-1 настоящего Закона;
2) осуществление независимым консультантом работ по проведению всестороннего анализа объекта приватизации и оценки его стоимости, разработке требований (при необходимости) к потенциальным покупателям (инвесторам) и условий приватизации, формированию для потенциальных покупателей (инвесторов) информации об объекте приватизации;
3) публикацию продавцом извещения о продаже объекта приватизации на казахском и русском языках на веб-портале реестра государственного имущества, а также рассылку независимым консультантом предложения о продаже потенциальным покупателям (инвесторам), соответствующим требованиям (при наличии);
4) формирование независимым консультантом перечня заявок, содержащих предложения потенциальных покупателей (инвесторов);
5) вскрытие продавцом с участием независимого консультанта заявок потенциальных покупателей (инвесторов) с целью выявления не менее двух потенциальных покупателей (инвесторов), представивших наилучшие предложения (первый этап конкурса);
6) проведение продавцом с участием независимого консультанта торгов между победителями первого этапа на предмет улучшения ранее предложенных цены и (или) условий (второй этап конкурса);
7) подведение итогов конкурса.
3. По итогам проведения каждого этапа конкурса продавцом, независимым консультантом и участниками конкурса подписывается протокол о его результатах.»;
дополнить пунктом 3-1 следующего содержания:
«3-1. При проведении конкурса путем двухэтапных процедур стартовая цена объекта приватизации равна начальной цене объекта приватизации, определенной в соответствии с пунктом 1 статьи 100-1 настоящего Закона.
Снижение стартовой цены объекта приватизации на конкурсе путем двухэтапных процедур не допускается.»;
15) в статье 107:
в подпункте 2) пункта 2 слова «, а также о сумме кредиторской и дебиторской задолженности, заключенных приватизируемым предприятием договорах, если объектом приватизации является предприятие как имущественный комплекс» исключить;
часть вторую пункта 3 после слова «сведений» дополнить словами «, а также за сохранность объекта приватизации до перехода прав собственности к покупателю»;
16) в пункте 3 статьи 112 слова «шесть месяцев со дня его подписания» заменить словами «три года со дня его подписания»;
17) в подпункте 8) пункта 2 статьи 134 слова «информационных баз данных» заменить словами «цифровых баз данных»;
18) пункт 6 статьи 182 после слов «конкурсном порядке» дополнить словами «в электронной форме посредством веб-портала реестра государственного имущества»;
19) статью 196 дополнить пунктом 2-1 следующего содержания:
«2-1. Мониторинг эффективности управления государственным имуществом осуществляется посредством:
1) цифрового мониторинга реестра государственного имущества;
2) данных дистанционного зондирования Земли, в том числе за использованием земельных участков, участков недропользования, лесных и охотничьих угодий, водохозяйственных сооружений и водных объектов.»;
20) в пункте 1 статьи 198:
в подпункте 5-1) слова «объекты информатизации» заменить словами «цифровые объекты»;
дополнить подпунктом 5-2) следующего содержания:
«5-2) цифровые активы, принадлежащие государству;»;
21) в части первой пункта 9 статьи 200:
подпункт 4) изложить в следующей редакции:
«4) оказывает электронные услуги пользователям реестра государственного имущества с применением цифровых систем в соответствии с цифровым законодательством Республики Казахстан;»;
дополнить подпунктом 9-2) следующего содержания:
«9-2) обеспечивает учет цифровых активов, принадлежащих государству, в порядке, установленном Правительством Республики Казахстан по согласованию с Национальным Банком Республики Казахстан;»;
22) в пункте 1 статьи 213:
в части первой:
подпункт 1) изложить в следующей редакции:
«1) через торговые организации на основании договора о государственных закупках (комиссии) реализуются продовольственные товары с ограниченным сроком годности (хранения);»;
в подпункте 3) слова «подпункте 1) настоящей части» заменить словами «подпунктах 1) и 2) настоящего пункта»;
часть вторую исключить.
70. В Закон Республики Казахстан от 6 января 2012 года «О национальной безопасности Республики Казахстан»:
1) в пункте 1 статьи 15:
в подпункте 8-2):
слово «информатизации» заменить словом «цифровизации»;
слова «информатизации и «электронного правительства» заменить словом «цифровизации»;
в подпункте 9) слова «информационной безопасности» заменить словом «кибербезопасности»;
2) в статье 23:
в подпункте 8) пункта 1:
слова «информационных ресурсов» заменить словами «цифровых ресурсов»;
слова «информационных систем» заменить словами «цифровых систем»;
в пункте 2 слова «электронных информационных ресурсов», «информационных систем», «информационно-коммуникационной инфраструктуры», «критически важных объектов информационно-коммуникационной инфраструктуры» заменить соответственно словами «цифровых данных», «цифровых систем», «цифровой инфраструктуры», «критически важных цифровых объектов»;
в пункте 5:
в подпункте 2) слово «информатизации» заменить словами «цифровой среды»;
в подпункте 3) слова «информационных ресурсов», «информационных систем» заменить соответственно словами «цифровых ресурсов», «цифровых систем»;
Абзац девятый подпункта 2 пункта 70 введен в действие с 1 января 2026 г.
в части третьей подпункта 5) пункта 6 слова «2026 года» заменить словами «2027 года».
71. В Закон Республики Казахстан от 6 января 2012 года «О космической деятельности»:
1) в подпункте 17-3) статьи 1 слова «информационных ресурсов» заменить словами «цифровых ресурсов»;
2) в подпункте 2) пункта 2 статьи 19-1 слова «информационно-коммуникационным системам» заменить словами «цифровым системам».
72. В Закон Республики Казахстан от 9 января 2012 года «О газе и газоснабжении»:
по всему тексту слова «информационная система», «информационной системы» заменить соответственно словами «цифровая система», «цифровой системы».
73. В Закон Республики Казахстан от 1 февраля 2012 года «О Фонде национального благосостояния»:
пункт 1 статьи 8 дополнить частью второй следующего содержания:
«В деятельности совета директоров Фонда используется система искусственного интеллекта, относящаяся к локальным системам искусственного интеллекта в соответствии с законодательством Республики Казахстан в сфере искусственного интеллекта.».
74. В Закон Республики Казахстан от 26 ноября 2012 года «О микрофинансовой деятельности»:
1) по всему тексту слова «электронного правительства», «объектов информатизации», «информационных систем», «объекты информатизации» заменить соответственно словами «цифрового правительства», «цифровых объектов», «цифровых систем», «цифровые объекты»;
2) в подпунктах 4-4) и 4-5) статьи 27 слова «в сфере информатизации» заменить словами «в сфере цифровизации».
75. В Закон Республики Казахстан от 16 января 2013 года «О Государственной границе Республики Казахстан»:
1) в статье 2:
подпункт 1) исключить;
дополнить подпунктом 24-1) следующего содержания:
«24-1) цифровая система цифровой очереди (далее - система цифровой очереди) - программно-аппаратный комплекс, предназначенный для бронирования времени въезда автомобильных транспортных средств в автомобильные пункты пропуска при выезде из Республики Казахстан;»;
2) в пункте 8-1 статьи 19:
слово «электронной» заменить словом «цифровой»;
часть вторую после слов «предписание о» дополнить словами «предупреждении или».
76. В Закон Республики Казахстан от 15 апреля 2013 года «О государственных и социально ответственных услугах»:
1) по всему тексту слова «сфере информатизации», «электронного правительства», «объект информатизации», «информационных систем», «информационных системах», «информационным системам», «объектов информатизации», «информационной системы», «объектом информатизации» заменить соответственно словами «сфере цифровизации», «цифрового правительства», «цифровой объект», «цифровых систем», «цифровых системах», «цифровым системам», «цифровых объектов», «цифровой системы», «цифровым объектом»;
2) в статье 1:
подпункты 1-1) и 1-5) исключить;
подпункт 3) изложить в следующей редакции:
«3) услугополучатель - физические и юридические лица, филиалы и представительства юридических лиц, имеющие право и (или) намерение подать заявление на получение государственной или социально ответственной услуги или получающие государственную или социально ответственную услугу либо получившие результат оказания государственной или социально ответственной услуги для реализации своих прав, свобод и законных интересов с предоставлением им соответствующих материальных или нематериальных благ;»;
подпункты 4-1) и 4-2) изложить в следующей редакции:
«4-1) соуслугодатель - физические и юридические лица, участвующие в одном или нескольких этапах оказания государственной или социально ответственной услуги и предоставляющие услугодателю документы и информацию, необходимые для оказания государственной услуги;