(3) Поставщики медиауслуг обязаны транслировать в рамках телевизионных услуг местные аудиовизуальные программы со следующей ежедневной средней продолжительностью:
a) национальные публичные поставщики медиауслуг - не менее 10 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
b) региональные публичные поставщики медиауслуг - не менее 8 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
c) национальные частные поставщики медиауслуг - не менее 8 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
d) региональные частные поставщики медиауслуг - не менее 4 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
e) местные частные поставщики медиауслуг - не менее 2 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги.
(4) Поставщики медиауслуг обязаны передавать в первой трансляции по меньшей мере 50 процентов из доли производства, предусмотренной частью (3).
(5) Положения части (4) не применяются к телевизионным услугам, нацеленным преимущественно на передачу аудиовизуальных программ по популяризации национального и европейского культурного наследия из собственных архивов.
(6) Поставщики медиауслуг обязаны транслировать в рамках радиовещательных услуг местные аудиовизуальные программы со следующей ежедневной средней продолжительностью:
a) национальные публичные поставщики медиауслуг - не менее 12 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
b) региональные публичные поставщики медиауслуг - не менее 10 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
c) национальные частные поставщики медиауслуг - не менее 10 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
d) региональные частные поставщики медиауслуг - не менее 8 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги;
e) местные частные поставщики медиауслуг - не менее 6 часов для каждой аудиовизуальной медиауслуги.
(7) Поставщики медиауслуг обязаны транслировать местные аудиовизуальные программы на румынском языке в соотношении не менее 80 процентов от общего количества транслируемых местных программ, за исключением поставщиков медиауслуг, аудиовизуальные медиауслуги которых предназначены для жителей административно-территориальных единиц, где большую часть населения составляет одно из этнических меньшинств, и которые обязаны транслировать местные аудиовизуальные программы на румынском языке в соотношении не менее 25 процентов, а также аудиовизуальные программы собственного производства на языке соответствующего меньшинства.
(8) Утратила силу.
(9) Местные аудиовизуальные программы, предусмотренные частями (3), (6) и (7), транслируются в промежуток времени 06:00-24:00. Не менее 75 процентов содержания этих программ транслируется в прайм-тайм.
(10) Ежедневная средняя продолжительность аудиовизуальных программ, предусмотренная частями (3) и (6), рассчитывается на одну календарную неделю, при этом учитывается продолжительность транслируемых местных программ и продолжительность роликов по самопродвижению.
(11) Поставщики медиауслуг ежегодно представляют Совету по телевидению и радио отчет о соблюдении требований, предусмотренных частями (3), (6) и (7).
(12) Положения настоящей статьи не применяются по отношению к коммунитарным аудиовизуальным медиауслугам и услугам, предназначенным исключительно для рекламы и телемагазина.
(13) Совет по телевидению и радио разрабатывает и публикует на своей официальной веб-странице перечень национальных, региональных и местных телерадиовещательных организаций.
Статья 5. Закупленные аудиовизуальные программы
(1) Поставщики медиауслуг вправе закупать в соответствии с законодательством аудиовизуальные программы, произведенные в стране и за рубежом, в целях пополнения и обеспечения разнообразия собственных медиауслуг.
(2) В случае телевизионных услуг не менее 50 процентов аудиовизуальных программ, закупленных за рубежом, должны происходить из государств-членов Европейского Союза, а также из государств, ратифицировавших Европейскую конвенцию о трансграничном телевидении.
Статья 6. Европейские аудиовизуальные произведения
(1) В смысле настоящего кодекса европейскими аудиовизуальными произведениями являются:
a) произведения, созданные в государствах-членах Европейского Союза;
b) произведения, созданные в Республике Молдова и других государствах, ратифицировавших Европейскую конвенцию, о трансграничном телевидении;
c) произведения, совместное производство которых осуществлялось в рамках соглашений в области телерадиовещания, заключенных между Европейским Союзом и другими государствами, которые отвечают условиям, предусмотренным любым из этих соглашений;
d) произведения, созданные на основании двусторонних соглашений о совместном производстве, заключенных между государствами-членами Европейского Союза и другими государствами, при условии преобладающего вклада сопроизводителей из Европейского Союза в общих расходах по производству, при этом само производство не контролируется ни одним из производителей, местонахождение которых расположено за пределами государств-членов Европейского Союза.
(2) Произведения, предусмотренные пунктами a) и b) части (1), являются произведениями, созданными в основном при содействии авторов и работников-резидентов одного или нескольких соответствующих государств и отвечающими по меньшей мере одному из следующих условий:
a) произведения создаются одним или несколькими производителями, находящимся в одном или нескольких соответствующих государствах;
b) их производство фактически находится под надзором и контролем одного или нескольких производителей, находящихся в одном или нескольких соответствующих государствах;
c) вклад сопроизводителей соответствующих государств в общих расходах по совместному производству преобладает, при этом совместное производство не контролируется ни одним из производителей, находящихся за пределами соответствующих государств.
(3) Положения пунктов b) и c) части (1) применяются только в отношении созданных в государствах-членах Европейского Союза произведений, не являющихся предметом дискриминационных мер в других государствах.
(4) В случае линейных аудиовизуальных медиауслуг поставщики медиауслуг обязаны отводить для европейских аудиовизуальных произведений не менее 50 процентов времени вещания каждой услуги за вычетом времени, выделяемого для новостей, спортивных событий, игр, рекламы, услуг телетекста и телемагазина.
(5) В случае нелинейных аудиовизуальных медиауслуг поставщики медиауслуг обязаны отводить для европейских аудиовизуальных произведений не менее 30 процентов каталога программ и выделять их.
(6) В случае линейных аудиовизуальных медиауслуг поставщики медиауслуг обязаны отводить для европейских аудиовизуальных произведений, созданных независимыми производителями из Республики Молдова, не менее 10 процентов времени вещания каждой услуги за вычетом времени, выделяемого для новостей, спортивных мероприятий, игр, рекламы, услуг телетекста и телемагазина.
(7) Поставщики медиауслуг представляют Совету по телевидению и радио в своих годовых отчетах информацию о соблюдении положений частей (4)-(6).
(8) Положения настоящей статьи не применяются к услугам звукового радиовещания, к местным и коммунитарным телевизионным услугам, к новостным аудиовизуальным медиауслугам, спортивным аудиовизуальным программам, а также аудиовизуальным медиауслугам, предназначенным исключительно для рекламы и телемагазина.
Глава II
ПРИНЦИПЫ АУДИОВИЗУАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Статья 7. Свобода выражения мнения
(1) Государство гарантирует поставщикам и распространителям медиауслуг свободу выражения мнения.
(2) Поставщики и распространители медиауслуг обязаны соблюдать право человека на свободу выражения мнения, а также право на получение информации.
(3) Поставщики и распространители медиауслуг предоставляют общественности аудиовизуальные медиауслуги в соответствии с положениями настоящего кодекса и Закона о свободе выражения мнения № 64/2010.
(4) Совет по телевидению и радио действует как по собственной инициативе, так и по обращению в целях обеспечения свободы выражения мнения.
(5) Предварительная проверка содержания аудиовизуальных медиауслуг до их распространения запрещается.
Статья 8. Редакционная независимость и свобода творчества
(1) Поставщики медиауслуг вправе независимо и свободно определять содержание своих аудиовизуальных медиауслуг в соответствии с законодательством об аудиовизуальных услугах и условиями лицензии на вещание.
(2) Любая цензура аудиовизуальных медиауслуг запрещается.
(3) Любое вмешательство публичных лиц и органов публичной власти в содержание, форму или способы создания и представления аудиовизуальных программ и иных элементов аудиовизуальных медиауслуг запрещается.
(4) Не являются вмешательством принятые Советом по телевидению и радио в соответствии с действующим законодательством регулирующие нормы по применению положений настоящего кодекса.
Статья 9. Защита конфиденциальности источников информации
(1) Конфиденциальность источников информации, используемых при разработке концепции или подготовке аудиовизуальных программ, гарантируется законом.
(2) Любой журналист вправе не разглашать сведения, могущие раскрыть источники информации, прямо связанные с его профессиональной деятельностью, в соответствии с Законом о свободе выражения мнения № 64/2010.
Статья 10. Защита журналистов
(1) Органы публичной власти, ответственные за поддержание общественного порядка, обеспечивают:
a) защиту журналистов и их рабочих мест в случае, если на них оказывается давление или в их адрес поступают угрозы с целью воспрепятствования или фактического ограничения свободы осуществления ими профессиональной деятельности;
b) охрану офисов и помещений поставщиков медиауслуг в случае, если в их адрес поступают угрозы с целью воспрепятствования или ограничения свободы осуществления ими профессиональной деятельности.
(2) Защита и охрана, указанные в части (1), не могут служить поводом для ущемления свободы выражения журналистами своего мнения, для воспрепятствования или ограничения свободы осуществления ими профессиональной деятельности либо реализации их основных прав и свобод.
(3) Ущемление или оказание давления путем угроз или запугивания журналистов влечет правонарушительную или, по обстоятельствам, уголовную ответственность.
(4) По собственной инициативе или в случае обращения журналистов либо поставщиков медиауслуг Совет по телевидению и радио рассматривает на открытых заседаниях случаи поступления угроз, оказания давления и запугивания с целью воспрепятствования или фактического ограничения свободы осуществления журналистами профессиональной деятельности либо деятельности поставщиков медиауслуг и в зависимости от обстоятельств обращается в компетентные органы.
Статья 11. Соблюдение основных прав и свобод
(1) Поставщики и распространители медиауслуг соблюдают основные права и свободы в рамках аудиовизуальных медиауслуг.
(2) Запрещаются аудиовизуальные программы:
a) в отношении которых имеются основания полагать, что они пропагандируют, разжигают, популяризируют или оправдывают расовую ненависть, ксенофобию, антисемитизм или другие формы ненависти, основанные на нетерпимости или дискриминации по признаку пола, расы, национальности, религии, ограничения возможностей или сексуальной ориентации;
b) распространяющие детскую порнографию;
с) распространение которых запрещается Положением о содержании аудиовизуальной продукции, разработанным и утвержденным Советом по телевидению и радио после консультаций с поставщиками и распространителями медиауслуг.
(3) Поставщики медиауслуг обязаны соблюдать законодательство о защите чести, достоинства и профессиональной репутации, а также право на уважение и охрану интимной, семейной и частной жизни.
Статья 12. Доступ к аудиовизуальным медиауслугам
(1) Все лица имеют право доступа к аудиовизуальным медиауслугам.
(2) В целях обеспечения предусмотренного частью (1) права Совет по телевидению и радио учреждает нормативы по обеспечению права лица на доступ к следующим линейным аудиовизуальным медиауслугам:
a) отражающим идеологическое, политическое, социальное, языковое, религиозное и культурное разнообразие общества;
b) поставляемым в информационных, образовательных и развлекательных целях;
c) общим, новостным и тематическим;
d) местным, региональным, национальным и международным;
e) не требующим предварительного индивидуального разрешения.
(3) Мультиплекс цифрового наземного телевидения с национальным покрытием более 98 процентов населения Республики Молдова предназначен для трансляции аудиовизуальных медиауслуг с необусловленным доступом.
Статья 13. Обеспечение достоверного информирования
(1) В силу основного права на информирование поставщики медиауслуг должны соблюдать следующие требования:
a) обеспечение четкого различия между фактами и мнениями;
b) информирование о факте или событии должно быть достоверным, а информация должна проверяться и представляться беспристрастно и добросовестно.
(2) В случае если представленные сведения оказываются в значительной мере ошибочными, поставщик медиауслуг должен в кратчайшие сроки внести необходимые исправления в схожих с распространением условиях.
(3) В случае если информация поступила из конфиденциальных источников или источников, надежность которых не была проверена в достаточной степени, об этом должно быть указано отдельно.
(4) В новостных аудиовизуальных программах, где точность и достоверность информации являются основополагающими критериями, сведения должны поступать из проверенных источников, быть документально подтвержденными фактами, обеспечивать правдивую и беспристрастную подачу событий и сбалансированно отражать различные мнения.
(5) В новостных аудиовизуальных программах и ток-шоу должны соблюдаться следующие правила:
a) точность и аккуратность в редактировании и представлении новостей;
b) наличие реальной взаимосвязи между обсуждаемой темой и изображениями, сопровождающими комментарий;
c) заголовки и тексты, выводимые на экран, должны максимально близко отражать суть представляемых фактов и сведений;
d) в случае трансляции реконструкции событий об этом следует прямо указывать;
e) в случае представления записей из источников, отличных от редакционных, об этом следует обязательно указывать;
f) при изложении гипотез или причинно-следственных связей о вероятности катастроф следует в обязательном порядке запросить мнение компетентных органов публичной власти.
(6) В новостных аудиовизуальных программах и ток-шоу освещение вопросов, представляющих общественный интерес, а также проблем политического, экономического, социального или культурного характера должно соответствовать следующим требованиям:
a) обеспечение непредвзятости, взвешенности и поощрения свободного формирования мнений посредством представления основных противоположных точек зрения в период общественного обсуждения соответствующих вопросов;
b) недопущение любых форм дискриминации.
(7) Основные противоположные точки зрения, как правило, должны представляться в рамках одной и той же аудиовизуальной программы, а в виде исключения - в последующих. Если лица, мнение которых запрашивалось, отказываются участвовать или высказывать свою точку зрения, об этом факте должно указываться в аудиовизуальной программе. Отсутствие точки зрения одной из сторон не освобождает автора/ведущего от необходимости обеспечения непредвзятости.
(8) Поставщики медиауслуг не вправе распространять новостные аудиовизуальные программы и ток-шоу, ведущими которых выступают лица, занимающие ответственные государственные должности, или пресс-секретари публичных учреждений, а также лица, публично выдвигаемые в качестве кандидатов или публично объявившие о намерении баллотироваться на любого рода выборах.
(9) В новостных аудиовизуальных программах и ток-шоу поставщики медиауслуг должны обеспечивать сбалансированное представительство как представителей власти, так и оппозиции. Ведущие программ должны объявлять политическую принадлежность лиц, выражающих свою точку зрения по вопросам, представляющим общественный интерес.
(10) В рамках новостных аудиовизуальных программ и ток-шоу, затрагивающих представляющие общественный интерес проблемы, связанные с этническими, религиозными или сексуальными меньшинствами, должны приводиться также точки зрения их представителей.
(11) При проведении организованного и представленного поставщиком медиауслуг телеголосования или собственного опроса общественного мнения должны соблюдаться следующие требования:
a) лицам, принимающим участие в опросе, не должно предлагаться вознаграждение;
b) не должны нарушаться положения о защите несовершеннолетних;
c) адресованное аудитории приглашение о принятии участия в телеголосовании или опросе, а также оглашение их результатов должны сопровождаться текстовым сообщением «Телеголосование/опрос не является представительным для общественного мнения и не приравнивается к социологическому опросу».
(12) Прямая трансляция должна постоянно сопровождаться надписью «Прямая трансляция».
(13) Повторная трансляция аудиовизуальных программ на всем своем протяжении должна сопровождаться надписью «Ретрансляция», за исключением кинематографических произведений.
(14) При трансляции архивные видео- и/или звукозаписи должны датироваться или сопровождаться надписью «Arhiva» («Архив»).
(15) Совет по телевидению и радио предусматривает в Положении о содержании аудиовизуальных программ подробные нормы обеспечения достоверного информирования аудитории.
Статья 14. Право на ответ или поправку
(1) Любое физическое или юридическое лицо, считающее себя ущемленным в своих правах вследствие трансляции аудиовизуальных программ или в результате представления других элементов аудиовизуальных медиауслуг, имеет право на ответ в соответствии с Законом о свободе выражения мнения № 64/2010.
(2) Процедура осуществления права на ответ или поправку, а также принятия других необходимых мер, включая применение наказаний, в целях гарантирования права на ответ или поправку утверждается Советом по телевидению и радио.
(3) Распространение поправки, опровержения или предоставление права на ответ не лишает лицо, считающее себя ущемленным, права обратиться в судебные инстанции.
Статья 15. Защита несовершеннолетних
(1) Поставщики медиауслуг обязаны соблюдать принцип защиты наивысших интересов ребенка.
(2) Несовершеннолетний имеет право на защиту своих взглядов и частной жизни.
(3) При определении условий участия несовершеннолетнего в аудиовизуальной программе должны быть приняты во внимание как чувствительность и уязвимость, свойственные этому возрасту, в целом, так и особенности личности несовершеннолетнего в частности.
(4) Право несовершеннолетнего на уважение частной жизни и своих взглядов превалирует над потребностью информирования, в том числе в случае, когда несовершеннолетний находится в сложном положении.
(5) В рамках аудиовизуальных программ несовершеннолетний не может использоваться или привлекаться родителями, родственниками, законными представителями, адвокатами или другими лицами, ответственными за его воспитание и развитие, с целью получения для себя выгод любого рода или оказания воздействия на решения органов публичной власти.
(6) В рамках линейных аудиовизуальных медиауслуг запрещается распространение аудиовизуальных программ, в отношении которых имеются основания полагать, что они могут оказать негативное воздействие на физическое, умственное или нравственное развитие несовершеннолетних, в частности аудиовизуальных программ, содержащих сцены порнографического характера или необоснованного насилия.
(7) Аудиовизуальные программы, в отношении которых имеются основания полагать, что они могут оказать негативное воздействие на физическое, умственное или нравственное развитие несовершеннолетних, могут транслироваться в рамках линейных аудиовизуальных медиауслуг, если:
а) таковые транслируются в промежутках времени, установленных в соответствии с классификацией аудиовизуальных программ;
b) их просмотр ограничивается посредством системы ограниченного доступа.
(8) В рамках нелинейных аудиовизуальных медиауслуг аудиовизуальные программы, которые могут оказать негативное воздействие на физическое, умственное или нравственное развитие несовершеннолетних, могут транслироваться только при условии обязательного обеспечения мер по ограничению доступа, с тем чтобы в обычных условиях несовершеннолетние не могли стать зрителями или слушателями этих программ.
(9) Совет по телевидению и радио Положением о содержании аудиовизуальных программ устанавливает подробные нормы, касающиеся:
a) классификации аудиовизуальных программ в целях защиты несовершеннолетних;
b) информации личного характера, оказывающей негативное воздействие на несовершеннолетних;
c) информации, оказывающей негативное воздействие на несовершеннолетних;
d) информации о несовершеннолетних, находящихся в ситуации риска.
(10) Совет по телевидению и радио устанавливает для поставщиков медиауслуг дополнительные требования в отношении защиты несовершеннолетних в рамках линейных аудиовизуальных медиауслуг:
a) транслируемых по субботам и воскресеньям, во время каникул несовершеннолетних и в нерабочие праздничные дни;
b) транслируемых в промежутки времени 07.00-21.00, а в предусмотренные пунктом a) дни и периоды - в промежутки времени 08.00-22.00;
c) в случае показа программ, посвященных спортивным пари и азартным играм (за исключением лотерей), разрешенных действующим законодательством, которые могут транслироваться только в промежутке времени 01:00-05:00;
d) в случае распространения коммерческих аудиовизуальных коммуникаций;
e) в иных случаях, предусмотренных директивами, резолюциями и рекомендациями, принятыми Европейским Парламентом, Советом Европейского Союза и/или Советом Европы.
(11) В целях защиты несовершеннолетних Совет по телевидению и радио:
a) поддерживает среди поставщиков медиауслуг необходимость совместного регулирования в области коммерческой аудиовизуальной коммуникации;
b) устанавливает требования по защите несовершеннолетних в области нелинейных аудиовизуальных медиауслуг;
c) способствует на основании рекомендаций созданию и актуализации каталогов аудиовизуальных программ для несовершеннолетних и каталогов аудиовизуальных программ с предварительным индивидуальным разрешением.
Статья 16. Защита лиц с ограниченными возможностями
(1) Лица с ограниченными возможностями слуха или зрения имеют право на доступ к аудиовизуальным медиауслугам.
(2) Поставщики медиауслуг обеспечивают соблюдение права, предусмотренного частью (1), в зависимости от технических и экономических возможностей.
(3) В рамках телевизионных услуг национальные и региональные поставщики медиауслуг обязаны:
a) обеспечивать сурдоперевод или синхронное субтитрирование по меньшей мере одной новостной аудиовизуальной программы ежедневного вещания;
b) обеспечивать сурдоперевод или синхронное субтитрирование аудиовизуальных программ особого значения в полном объеме или в кратком изложении;
c) обеспечивать сурдоперевод или синхронное субтитрирование не менее 60 минут ежемесячного времени вещания аудиовизуальной медиауслуги;
d) обеспечивать предварительное информирование аудитории о времени трансляции аудиовизуальных программ, указанных в пунктах a)-c).
(4) Совет по телевидению и радио утверждает нормы обеспечения права доступа к аудиовизуальным медиауслугам лиц с ограниченными возможностями слуха или зрения.
Статья 17. Защита национального аудиовизуального пространства
(1) Радиочастоты, предусмотренные для поставки аудиовизуальных медиауслуг в наземной цифровой или аналоговой системе, являются публичной собственностью и используются на основании лицензий на вещание, выдаваемых в соответствии с законодательством.
(2) Национальное аудиовизуальное пространство используется в соответствии с настоящим кодексом, призванным:
a) способствовать свободному распространению информации;
b) содействовать обеспечению свободы выражения мнения;
c) содействовать удовлетворению информационных потребностей общества;
d) содействовать обеспечению профессиональной и социальной добросовестности поставщиков медиауслуг.
(3) В пределах национального аудиовизуального пространства трансляция аудиовизуальных программ, призывающих к разжиганию ненависти, представляющих собой дезинформацию, пропаганду военной агрессии, контент экстремистского характера, контент террористического характера или угрозу национальной безопасности, запрещается.
(4) В целях защиты национального аудиовизуального пространства и обеспечения информационной безопасности:
а) поставщики аудиовизуальных медиауслуг не должны транслировать, а распространители аудиовизуальных медиауслуг не должны ретранслировать аудиовизуальные телевизионные и радиовещательные программы с информационным, информационно-аналитическим, военным и политическим содержанием, которые были произведены в иных государствах, чем государства-члены Европейского Союза, Соединенные Штаты Америки, Канада, а также в государствах, ратифицировавших Европейскую конвенцию о трансграничном телевидении, за исключением фильмов и развлекательных программ, не содержащих милитаристского контента;
b) поставщики медиауслуг не должны транслировать, а распространители медиауслуг не должны ретранслировать аудиовизуальные программы, которые независимо от их происхождения оправдывают агрессивные войны, отрицают военные преступления и преступления против человечества или разжигают ненависть.
(5) Совет по телевидению и радио осуществляет мониторинг и надзор за соблюдением поставщиками и распространителями медиауслуг положений настоящего кодекса по защите национального аудиовизуального пространства и обеспечению информационной безопасности, а также вправе устанавливать нормы и принимать необходимые меры в пределах полномочий для достижения этой цели.
(6) В целях обеспечения безопасности национального аудиовизуального пространства Совет по телевидению и радио обеспечивает реализацию необходимых мер согласно положениям Закона о режимах чрезвычайного, осадного и военного положения № 212/2004.
Статья 18. Гендерное равенство
(1) Поставщики медиауслуг продвигают в своей деятельности принцип равенства женщин и мужчин.
(2) Поставщики медиауслуг соблюдают при распространении аудиовизуальных программ принцип равенства женщин и мужчин.
(3) В рамках аудиовизуальных медиауслуг использование сексистской лексики и сцен жестокого обращения с женщинами и мужчинами, а также унижающих их достоинство сцен запрещается.
Статья 19. Ответственность в сфере культуры
(1) Аудиовизуальные медиауслуги должны отображать разнообразие национального и европейского культурного пространства.
(2) Поставщики медиауслуг обязаны обеспечивать в аудиовизуальных программах соблюдение орфографических, орфоэпических, морфологических и синтаксических норм румынского и других языков вещания.
(3) Аудиовизуальные программы, транслируемые на других языках, сопровождаются переводом на румынский язык (дублирование, озвучивание и/или субтитрирование). Это положение не применяется к местным аудиовизуальным программам, передачам, обучающим иностранным языкам, и показу музыкальных клипов.
(4) Фильмы дублируются или сопровождаются субтитрами на румынском языке с сохранением оригинальной звуковой дорожки или, в зависимости от обстоятельств, лицензированной языковой версии. Фильмы для детей дублируются или озвучиваются на румынском языке. Поставщики медиауслуг, аудиовизуальные медиауслуги которых предназначаются для сообществ административно-территориальных единиц, где большую часть населения составляет одно из этнических меньшинств, могут транслировать фильмы для детей в дубляже или озвучке на языке соответствующего меньшинства.
(5) Радиовещательные услуги и телевизионные услуги музыкального содержания должны включать не менее 30 процентов музыкальных произведений на румынском языке, в том числе 10 процентов музыкальных произведений, созданных композиторами, артистами-исполнителями и производителями, являющимися выходцами из Республики Молдова.
(6) Музыкальные произведения, предусмотренные частью (5), должны транслироваться в промежутке времени 06:00-24:00.
(7) Положения части (4) не применяются к художественным и документальным фильмам, продублированным на румынский язык до 1991 года.
(8) Совет по телевидению и радио утверждает нормы применения и соблюдения предусмотренных частью (5) положений.
Статья 20. Доступ к важным событиям
(1) Лица имеют право на доступ к важным событиям посредством телевизионных услуг без предварительного индивидуального разрешения.
(2) Исключительное право показа важных событий в рамках телевизионных услуг, оказываемых национальными поставщиками медиауслуг, без предварительного индивидуального разрешения предоставляется только при условии, что трансляция не лишает значительную часть аудитории возможности их просмотра в прямом эфире или ретрансляции.
(3) Перечень важных событий утверждается Советом по телевидению и радио.
(4) В перечне важных событий устанавливаются:
a) процент населения, представляющего значительную часть аудитории;
b) право поставщика медиауслуг транслировать важное событие в полном объеме или частично в прямом эфире или ретрансляции.
(5) Поставщики медиауслуг, находящиеся под юрисдикцией Республики Молдова и обладающие исключительными правами на трансляцию важных событий, не вправе лишать аудиторию возможности просмотра этих событий посредством других аудиовизуальных медиауслуг.
(6) Поставщики медиауслуг, находящиеся под юрисдикцией Республики Молдова, имеют право информировать о важном событии посредством короткого сюжета при условии запрашивания предварительного согласия поставщика медиауслуг, обладающего исключительным правом на трансляцию:
a) записав сигнал поставщика медиауслуг, обладающего исключительными правами, с целью создания короткого сюжета;
b) прибыв на место проведения важного события с целью самостоятельной записи короткого сюжета.
(7) Если организованное важное событие состоит из нескольких не зависящих с организационной точки зрения друг от друга элементов, каждый из них расценивается как отдельное важное событие.
(8) Если организованное важное событие проводится в течение нескольких дней, создается как минимум один короткий сюжет по каждому дню события.
(9) Короткие сюжеты создаются:
a) в корректных, разумных и недискриминационных условиях;
b) посредством свободного выбора.
(10) Максимальная разрешенная продолжительность одного короткого сюжета составляет 60 секунд.
(11) Поставщики медиауслуг при использовании коротких сюжетов должны соблюдать следующие требования:
a) транслировать их только в основных регулярно выходящих новостных программах;
b) не транслировать их перед основной трансляцией важного события, осуществляемой поставщиком медиауслуг, обладающим исключительными правами на трансляцию;
c) указывать наименование и/или вставлять логотип поставщика медиауслуг, обладающего исключительными правами, в качестве источника, если короткие сюжеты создавались посредством записи сигнала поставщика медиауслуг, обладающего исключительными правами, кроме случаев, когда договоры, заключенные между обладающим исключительными правами поставщиком медиауслуг и поставщиком медиауслуг, использующим короткий сюжет, предусматривают иное;
d) короткий сюжет может повторно использоваться только в случае наличия непосредственной связи между его содержанием и другим злободневным событием;
e) все находящиеся в распоряжении поставщика медиауслуг оригинальные элементы программ, использованные для создания короткого сюжета, должны после его создания уничтожаться, а поставщик медиауслуг, обладающий исключительными правами, ставится об этом в известность;
f) короткие сюжеты могут храниться в архиве, но не могут повторно использоваться, за исключением обстоятельств, предусмотренных пунктом d).
(12) Поставщик медиауслуг, обладающий исключительными правами на трансляцию, не вправе взимать оплату с поставщиков медиауслуг за короткие сюжеты, за исключением случаев, когда это предусматривается заключенными между ними договорами.
Статья 21. Прозрачность собственности поставщиков медиауслуг
Поставщики медиауслуг обязаны обеспечивать пользователям аудиовизуальной медиауслуги простой, беспрепятственный и постоянный доступ как минимум к следующим категориям информации:
a) о наименовании, юридическом статусе и местонахождении;
b) об именах законных представителей;
c) о бенефициарных собственниках, прямо или косвенно контролирующих поставщика медиауслуг;
d) к списку акционеров и участников вплоть до уровня физического лица, за исключением акционеров и участников, являющихся акционерными обществами с акциями на предъявителя или с акциями, котирующимися на международных биржах ценных бумаг;
e) о членах руководящего органа и, по обстоятельствам, органа по надзору, а также о занимаемых ими должностях;
f) о редакционной политике и лице/лицах (органе/органах), определяющих редакционную политику и несущих за нее ответственность;
g) к контактным данным поставщика медиауслуг, включая юридический адрес, адрес для направления корреспонденции (по обстоятельствам), адрес электронной почты и веб-страницы, посредством которых быстро, напрямую и продуктивно можно с ним связаться;
h) к годовым отчетам о деятельности, составленным по образцу, утвержденному Советом по телевидению и радио.
Статья 22. Трансляция информации о чрезвычайном, осадном и военном положении
(1) Официальная информация и сообщения органов публичной власти о чрезвычайном, осадном и военном положении транслируются поставщиками медиауслуг в полном объеме и в приоритетном порядке.
(2) Вся предусмотренная частью (1) информация транслируется в рамках линейных аудиовизуальных услуг оперативно с момента ее поступления.
(3) Вся предусмотренная частью (1) информация транслируется в том числе в сопровождении сурдоперевода или c субтитрами для обеспечения доступа к ней лиц с ограниченными возможностями слуха.
Статья 23. Охрана авторского права и смежных прав
Охрана авторского права и смежных прав в рамках поставки аудиовизуальных медиауслуг обеспечивается в соответствии с законодательством об авторском праве и смежных правах.
Глава III
ЛИНЕЙНЫЕ АУДИОВИЗУАЛЬНЫЕ МЕДИАУСЛУГИ
Статья 24. Организация и функционирование линейных аудиовизуальных медиауслуг
(1) Линейные аудиовизуальные медиауслуги поставляются:
a) частными поставщиками медиауслуг;
b) публичными поставщиками медиауслуг;
c) коммунитарными поставщиками медиауслуг.
(2) Поставщик медиауслуг должен хранить копию каждой аудиовизуальной программы, включенной в линейную аудиовизуальную медиауслугу, в течение не менее 30 дней со дня ее трансляции.
(3) В случае когда аудиовизуальная программа, включенная в линейную аудиовизуальную медиауслугу, является предметом запроса о предоставлении права на ответ и/или на поправку, поставщик медиауслуг должен хранить копию соответствующей программы до окончательного разрешения споров.
(4) Линейные аудиовизуальные медиауслуги поставляются на основании лицензии на вещание.
Статья 25. Лицензия на вещание
(1) Лицензия на вещание предоставляется на основании положений настоящего кодекса.
(2) Лицензия на вещание предоставляется на девятилетний срок и действительна со дня опубликования постановления Совета по телевидению и радио в Официальном мониторе Республики Молдова.
(3) Лицензия на вещание предоставляется для каждой линейной аудиовизуальной медиауслуги.
(3.1) Для получения лицензии на вещание заявитель подает Совету по телевидению и радио заявление согласно утвержденному Советом по телевидению и радио образцу, к которому прилагаются:
a) копия устава заявителя, заверенная в установленном порядке, со всеми внесенными с начала деятельности изменениями;