пункт 4 изложить в следующей редакции:
«4) необходимую, доступную, достоверную и своевременную информацию на государственном языке о продукции, ее количестве, качестве, ассортименте, ее изготовителе (исполнителе, продавце) в соответствии с Законом Украины» Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»;
дополнить пунктом 4 - 1 следующего содержания:
«4 - 1) обслуживание государственным языком в соответствии с Законом Украины» Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»;
Подпункт 24 вступил в силу с 17 июля 2024 года
24) в Законе Украины «О телевидении и радиовещании» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2006г., № 18, ст. 155 с последующими изменениями):
а) часть вторую статьи 6 после абзаца четвертого дополнить новым абзацем следующего содержания:
«Унижение или пренебрежение государственного языка».
В связи с этим абзацы пятый - четырнадцатый считать соответственно абзацами шестым - пятнадцатым;
б) часть пятую статьи 9 исключить;
в) в статье 10:
в абзаце первом части второй и абзаце первом части четвертой цифры и слово «75 процентов» заменить цифрами и словом «90 процентов»;
в абзаце первом части третьей цифры и слово «60 процентов» заменить цифрами и словом «80 процентов»;
пункт «б» части седьмой исключить;
Подпункт 25 вступил в силу с 17 июля 2021 года
25) в Законе Украины «О статусе депутата Верховной Рады Автономной Республики Крым» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2007 г.., № 14, ст. 168):
а) часть вторую статьи 1 дополнить словами «и владеет государственным языком в соответствии с уровнем, определенным Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
б) часть четвертую статьи 28 дополнить словами «в соответствии с уровнем, определенным Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
26) Закон Украины «О пограничном контроле» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2010 г.., № 6, ст. 46 с последующими изменениями) дополнить статьей 7 - 1 следующего содержания:
«Статья 7 - 1. Речь на государственной границе Украины
1. Язык контроля при пересечении государственной границы Украины определяется Законом Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»;
27) Закон Украины «О физической культуре и спорте» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2010 г.., № 7, ст. 50 с последующими изменениями) дополнить статьей 4 - 1следующего содержания:
«Статья 4 - 1. Язык спортивных мероприятий
Применение языков во время спортивных мероприятий определяет Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»;
28) в Регламенте Верховной Рады Украины, утвержденном Законом Украины «О Регламенте Верховной Рады Украины» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2010 г.., №№ 14-17, ст. 133; 2013, № 23, ст. 218):
а) статьи 2:
часть третью изложить в следующей редакции:
«3. Языком работы Верховной Рады, ее органов и должностных лиц является государственный язык»;
Абзацы с пятого по девятый вступили в силу с 17 июля 2021 года
дополнить частями пятой и шестой следующего содержания:
«5 Иностранец или лицо без гражданства может выступать на заседаниях Верховной Рады, ее органов другом языке. Синхронный или последовательный перевод такого выступления на государственный язык в обязательном порядке обеспечивает Аппарат Верховной Рады.
6. Речь или ее часть, произнесенная на другом языке, чем государственный, на заседании Верховной Рады, комитета Верховной Рады, временной специальной комиссии либо временной следственной комиссии Верховной Рады, подается в стенограмме соответствующего заседания в переводе на государственном языке»;
б ) пункт 2 части третьей статьи 173 изложить в следующей редакции:
«2) владеет государственным языком на уровне, установленном Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
Подпункт 29 вступил в силу с 17 июля 2021 года
29) часть вторую статьи 4 Закона Украины «О Государственном реестре избирателей» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2011 г.., № 5, ст. 34) изложить в следующей редакции:
«2. транслитерации фамилий, имен, отчеств и других имен применяются правила транслитерации, установленные Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
30) часть первую статьи 5 Закона Украины «О культуре» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2011 г.., № 24, ст. 168; 2013, № 23, ст. 218; 2017, № 26, ст. 298 ) изложить в следующей редакции:
«1. Порядок применения языков в сфере культуры определяют Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» и другие законы Украины»;
31) статью 8 Закона Украины «Об информации» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2011 г.., № 32, ст. 313) изложить в следующей редакции:
«Статья 8. Язык информации
1. Язык информации определяют Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», другие законы Украины и международные договоры, согласие на обязательность которых предоставлено Верховной Радой Украины»;
Подпункты 32, 33 вступили в силу с 17 июля 2021 года
32) часть первую статьи 6 Закона Украины «Об адвокатуре и адвокатской деятельности» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2013, № 27, ст. 282) после слов «владеет государственным языком» дополнить словами «в соответствии с уровнем, определенным в соответствии с Законом Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»;
33) в Законе Украины «О Кабинете Министров Украины» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2014, № 13, ст. 222; 2018, № 36, ст. 272):
а) первое предложение части первой статьи 7 дополнить словами «в соответствии с уровнем, определенным Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
б) часть пятую статьи 8 после абзаца восьмого дополнить новым абзацем следующего содержания:
«8) Государственный сертификат об уровне владения государственным языком, что соответствует уровню, определенному Национальной комиссией по стандартам государственного языка».
В связи с этим абзац девятый считать абзацем десятым;
34) в Законе Украины «О высшем образовании» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2014, № 37-38, ст. 2004; 2017, № 38-39, ст. 380):
Подпункт «а» вступил в силу с 17 июля 2021 года
а) в абзаце первом части первой статьи 42 слово «свободно» исключить; после слов «владеть государственным языком» дополнить словами «в соответствии с уровнем, определенным Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
б) статью 48 изложить в следующей редакции:
«Статья 48. Язык образовательного процесса в высших учебных заведениях
1. Языком образовательного процесса в высших учебных заведениях является государственный язык.
2. Применение языков в высших учебных заведениях определяют законы Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» и «Об образовании»;
35) в Законе Украины «О предотвращении коррупции» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2014, № 49, ст. 2056 с последующими изменениями):
а) подпункт «а» пункта 1 части первой статьи 3 после слов «Уполномоченный Верховной Рады Украины по правам человека» дополнить словами «Уполномоченный по защите государственного языка»;
б) примечание к статье 50 после слов «Уполномоченный Верховной Рады Украины по правам человека» дополнить словами «Уполномоченный по защите государственного языка, члены Национальной комиссии по стандартам государственного языка»;
в) примечание к статье 56 после слов «Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека» дополнить словами «Уполномоченного по защите государственного языка, члена Национальной комиссии по стандартам государственного языка»;
Подпункты 36, 37 вступают в силу с 17 июля 2021 года
36) Утратил силу;
37) в Законе Украины «О Национальной полиции» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2015, № 40-41, ст. 379 с последующими изменениями):
а) часть первую статьи 23 дополнить пунктом 31 следующего содержания:
«31) на основании соответствующего постановления Уполномоченного по защите государственного языка принимает меры для обеспечения осуществления Уполномоченным по защите государственного языка своих полномочий, в том числе способствует сбора фактических данных о наличии или отсутствии в действиях (бездействии) определенных лиц признаков нарушения требований Закона Украины» О обеспечение функционирования украинского языка как государственного».
Привлечение работников полиции осуществляется по мотивированному обращению Уполномоченного по защите государственного языка, в котором должно быть указано, какие именно действия предлагается поступить работникам полиции. Такое обращение направляется руководителю территориального органа полиции по месту совершения определенных в обращении действий»;
б) часть первую статьи 49 дополнить словами «в соответствии с уровнем, определенным в соответствии с Законом Украины» Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»;
38) в Законе Украины «Об электронной коммерции» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2015, № 45, ст. 410):
а) часть первую статьи 5 дополнить абзацем двенадцатым следующего содержания:
«Соблюдения законодательства о государственном языке»;
б) статью 7 дополнить частью пятой следующего содержания:
«5. Порядок применения государственного и других языков в электронной коммерции определяется Законом Украины» Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»;
в) статью 11 дополнить частью четырнадцатой следующего содержания:
«14 Предложение заключить электронный договор (оферта), текст электронного договора, электронные сообщения составляются на государственном языке. По желанию покупателя электронный договор может заключаться на другом языке по соглашению сторон»;
39) раздел I Закона Украины «О научной и научно-технической деятельности» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2016, № 3, ст. 25 с последующими изменениями) дополнить статьей 3 - 1 следующего содержания:
«Статья 3 - 1. Язык научной и научно-технической деятельности
1. Языком в сфере научной и научно-технической деятельности является государственный язык»;
Подпункты с 40 по 44 вступили в силу с 17 июля 2021 года
40) в Законе Украины «О государственной службе» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2016, № 4, ст. 43; 2017, № 35, ст. 376, № 45, ст. 405):
а) часть третью статьи 3 дополнить пунктом 8 - 1 следующего содержания:
«8 - 1 ) Уполномоченного по защите государственного языка»;
б) часть первую статьи 19 изложить в следующей редакции:
«1. Право на государственную службу имеют совершеннолетние граждане Украины, владеющие государственным языком в соответствии с уровнем, определенным Национальной комиссией по стандартам государственного языка, и которым присвоена степень высшего образования не ниже:
1) магистра - для должностей категорий «А» и «Б»;
2) бакалавра, младшего бакалавра - для должностей категории «В»;
в) пункт 5 части первой статьи 25 изложить в следующей редакции:
«5) копию Государственного сертификата об уровне владения государственным языком (выписка из реестра государственных сертификатов об уровне владения государственным языком), что подтверждает уровень владения государственным языком, определенный Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
41) часть первую статьи 69 Закона Украины «О судоустройстве и статусе судей» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2016, № 31, ст. 545) дополнить словами «в соответствии с уровнем, определенным Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
42) часть первую статьи 7 Закона Украины «О Национальной комиссии, осуществляющей государственное регулирование в сфере энергетики и коммунальных услуг» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2016, № 51, ст. 833) после слов «владеет государственным языком» дополнить словами «соответственно до уровня, определенного Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
43) часть первую статьи 6 Закона Украины «О Высшем совете правосудия» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2017, № 7-8, ст. 50) после слов «владеет государственным языком» дополнить словами «в соответствии с уровнем, определенным Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
44) часть вторую статьи 4 Закона Украины «О Едином государственном реестре военнообязанных» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2017, № 18, ст. 217) изложить в следующей редакции:
«2. транслитерации фамилий, имен, отчеств и других имен применяются правила транслитерации, установленные Национальной комиссией по стандартам государственного языка»;
45) в пункте 3 раздела XII «Заключительные и переходные положения» Закона Украины «Об образовании» (Ведомости Верховной Рады Украины, 2017, № 38-39, ст. 380):
а) подпункт 18 после слов и цифр «к 1 сентября 2018» дополнить словами и цифрами «языком соответствующего коренного народа или соответствующего национального меньшинства Украины (кроме лиц, определенных подпунктом 19 настоящего пункта)»;
б) дополнить подпунктом 19 следующего содержания:
«19) лица, принадлежащие к национальным меньшинствам Украины, языки которых являются официальными языками Европейского Союза, и начали получения общего среднего образования в 1 сентября 2018 языке соответствующего национального меньшинства, к 1 сентября 2023 продолжают получать такое образование в соответствии с правилами, существовали до вступления в силу настоящего Закона, с постепенным увеличением количества учебных предметов, изучаемых на украинском языке».
8. Кабинету Министров Украины:
1) в течение одного месяца со дня вступления в силу настоящего Закона внести на рассмотрение Верховной Рады Украины проект закона о внесении изменений в Государственный бюджет Украины на соответствующий год в части финансирования обеспечения деятельности Национальной комиссии по стандартам государственного языка и Уполномоченного по защите государственного языка;
2) в течение трех месяцев со дня вступления в силу настоящего Закона:
сформировать состав Национальной комиссии по стандартам государственного языка;
назначить Уполномоченного по защите государственного языка;
обеспечить в пределах компетенции создание условий для функционирования Национальной комиссии по стандартам государственного языка и Уполномоченного по защите государственного языка;
3) в течение шести месяцев со дня вступления в силу настоящего Закона:
подготовить и представить на рассмотрение Верховной Рады Украины проект закона о порядке реализации прав коренных народов, национальных меньшинств;
определить меры, направленные на реализацию пункта 4 раздела IX настоящего Закона;
утвердить Государственную программу содействия освоению государственного языка в соответствии с статьей 5 настоящего Закона;
принять в пределах компетенции Порядок проведения экзамена на уровень владения государственным языком, порядок осуществления контроля Уполномоченным по защите государственного языка за применением государственного языка органами государственной власти, органами власти Автономной Республики Крым, органами местного самоуправления, другие акты, необходимые для реализации положений настоящего Закона;
утвердить Порядок осуществления контроля Уполномоченным по защите государственного языка за применением государственного языка органами государственной власти, органами власти Автономной Республики Крым, органами местного самоуправления;
обеспечить перевод и опубликования государственным языком международных договоров Украины, не оглашались на государственном языке по состоянию на день вступления в силу настоящего Закона;
обеспечить приведение министерствами и другими центральными органами исполнительной власти их нормативно-правовых актов в соответствие с настоящим Законом.
9. Органам государственной власти, органам власти Автономной Республики Крым, органам местного самоуправления, предприятиям, учреждениям и организациям государственной и коммунальной форм собственности в шестимесячный срок со дня вступления в силу настоящего Закона обеспечить приведение своих нормативных актов в соответствие с настоящим Законом.
Президент Украины | Порошенко |
г. Киев
25 апреля 2019
№ 2704-VIII