8. Маркировка лекарственных средств и медицинских изделий, закупаемых лицом, уполномоченным на осуществление закупок в сфере здравоохранения, по перечню, утвержденному Кабинетом Министров Украины, а также инструкции по применению и краткие характеристики таких лекарственных средств и медицинских изделий могут выкладываться на языке оригинала (на языке, отличной от государственной), при условии обеспечения поставщиком сопровождения каждой упаковки лекарственного средства или медицинского изделия, ввозимого на территорию Украины, копией заверенного подпись ом заявителя или уполномоченного им представителя (для лекарственных средств), или уполномоченного представителя (для медицинских изделий) перевода текста маркировки и инструкции по применению и краткой характеристики такого лекарственного средства или медицинского изделия на государственном языке, в случаях, предусмотренных законом.
9. В случае ввоза на территорию Украины незарегистрированного лекарственного средства с целью поставки по результатам закупки, проведенной лицом, уполномоченным на осуществление закупок в сфере здравоохранения, для выполнения программ и осуществления централизованных мероприятий по здравоохранению за средства государственного бюджета, или закупки, проведенной с привлечением лица, уполномоченного на осуществление закупок в сфере здравоохранения, за средства местных бюджетов, маркировка, а также инструкция о применении такого лекарственного средства и краткая характеристика такого лекарственного средства могут преподаваться на языке оригинала (языком, отличным от государственной), при условии обеспечения поставщиком сопровождения каждой упаковки лекарственного средства, ввозимого копией заверенного подписью уполномоченного на это лица центрального органа исполнительной власти, который обеспечивает формирование и реализует государственную политику в сфере здравоохранения, перевода текста маркировки и инструкции о применении краткой характеристики лекарственного средства на государственном языке.
Статья 34. Государственный язык в сфере спорта
1. Спортивные мероприятия, в том числе международные, проводятся в Украине на государственном языке.
Специальные иноязычные термины, употребляемые в отдельных видах спорта, могут использоваться без перевода.
2. Информационные и другие объявления во время проведения спортивного мероприятия выполняются на государственном языке. Во время международных мероприятий такие объявления могут дублироваться на других языках.
3. Входные билеты для посещения спортивных соревнований, другая информационная продукция о спортивных соревнованиях изготавливаются на государственном языке. Надписи на входных билетах на международные спортивные соревнования, другая информационная продукция о международные спортивные соревнования могут также дублироваться на других языках.
Статья 35. Государственный язык в сфере электронных коммуникаций и почтовой связи
1. Язык услуг в сфере электронных коммуникаций и почтовой связи в Украине является государственный язык.
2. Адреса отправителя и получателя почтовых отправлений и сообщений, пересылаемых в пределах Украины, выполняются на государственном языке.
3. Международные почтовые отправления и сообщения, которые передаются через электронные коммуникационные сети общего пользования, обрабатываются с применением языков, определенных международными договорами, согласие на обязательность которых предоставлено Верховной Радой Украины.
Статья 36. Государственный язык в сфере транспорта
1. Услуги в сфере транспорта в Украине предоставляются на государственном языке.
2. Во всех видах пассажирского транспорта, на железнодорожных вокзалах, автовокзалах, в аэропортах, морских и речных портах языке информации, объявлений, сообщений, надписей, справочных служб является государственный язык. В случае необходимости эта информация может дублироваться на английском языке, а в международном пассажирском сообщении также официальным языком (языками) страны, сообщение с которой осуществляет соответствующее транспортное средство.
3. Языком обслуживания пассажиров в транспорте является государственный язык. По просьбе пассажира его индивидуальное обслуживание может осуществляться на другом языке, приемлемом для сторон.
4. Языком диспетчерских служб и связи на всех видах транспорта является государственный язык, кроме случаев использования другого языка в соответствии с условиями международного договора, согласие на обязательность которого предоставлено Верховной Радой Украины.
Часть пятая вступила в силу с 17 июля 2020 года
5. Названия аэропортов, портов, станций, остановок, имена транспортных средств подаются на государственном языке по правилам украинского правописания. Наряду с государственным языком указанные названия могут передаваться с помощью букв латинского алфавита в соответствии с звучание на государственном языке. В названиях аэропортов могут применяться специальные идентификаторы (коды), состоящие из букв латинского алфавита и присваиваются аэропортам международными организациями.
Статья 37 вступила в силу с 17 июля 2020 года
Статья 37. Государственный язык в сфере делопроизводства, документооборота, переписки и отчетности общественных объединений, политических партий и других юридических лиц
1. Языком переписки общественных объединений, политических партий и иных юридических лиц, зарегистрированных в Украине, с органами государственной власти, органами местного самоуправления, предприятиями, учреждениями и организациями государственной и коммунальной форм собственности в Украине является государственный язык.
2. Зарегистрированные в Украине общественные объединения, политические партии и другие юридические лица принимают уставные документы и решения, присылают статистическую информацию, налоговую и иную отчетность в органы государственной власти или органов местного самоуправления государственным языком.
Статья 38. Государственный язык в обращениях к общественным объединениям, политических партий и других юридических лиц
1. Каждый имеет право обращаться государственным языком устно или письменно к зарегистрированных в Украине общественных объединений, политических партий и других юридических лиц с обращениями. Общественные объединения, политические партии и другие юридические лица, зарегистрированные в Украине, на обращение, изложенные на государственном языке, дают ответ на государственном языке в соответствии с Законом Украины «Об обращении граждан».
2. Зарегистрированные в Украине общественные объединения, политические партии и другие юридические лица могут принимать к рассмотрению обращения других языках.
Раздел VI
ПРИМЕНЕНИЯ УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА КАК ГОСУДАРСТВЕННОЙ В СОБСТВЕННЫХ НАЗВАНИЯ И ИМЕНА
Статья 39. Названия органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления
1. Собственной названием единого органа законодательной власти в Украине является «Верховная Рада Украины». Это название передается на других языках путем транслитерации слов - «Верховная Рада» с помощью букв соответствующего алфавита по звучанию на украинском языке и перевода слова «Украина» на соответствующий язык.
Государство способствует внедрению в других языках названия «Верховная Рада Украины» в соответствии с требованиями абзаца первого этой части.
2. Официальные названия органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности выполняются на государственном языке.
3. Надписи официальных названий органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности на печатях, штампах, штемпелях, официальных бланках и вывесках выполняются на государственном языке.
4. Наряду с государственным языком официальные названия органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности могут сказываться на английском языке. На вывесках и официальных бланках названия, выполненные на английском языке, подаются с правой стороны или внизу.
Особенности исполнения органами местного самоуправления, коммунальными предприятиями своего названия на крымскотатарском языке, на других языках коренных народов, языков национальных меньшинств Украины устанавливаются законом о порядке реализации прав коренных народов, национальных меньшинств Украины.
Статья 40. Государственный язык в именах
1. Фамилии, имена и отчества граждан Украины выполняются на государственном языке в соответствии с правилами украинского правописания, передаются путем транслитерации с помощью букв соответствующего алфавита по звучанию на государственном языке и не переводятся на другие языки.
2. Физическое лицо имеет право на транскрибированную запись его фамилии, имени и отчества в соответствии со своей национальной традиции.
Статья 41. Применение государственного языка в географических названиях и названиях объектов топонимики
1. Географические названия, а также названия скверов, бульваров, улиц, переулков, спусков, проездов, проспектов, площадей, площадей, набережных, мостов и других объектов топонимики населенных пунктов выполняются на государственном языке.
2. Названия объектов топонимики не переводятся на другие языки, а передаются в официальных документах, медиа, картографических, справочных, энциклопедических, учебных и других изданиях с помощью букв соответствующего алфавита по звучанию на государственном языке.
3. Названия географических объектов и объектов топонимики, расположенных на территории других государств, а также географических объектов и объектов топонимики, на которые не распространяются суверенитет и юрисдикция любого государства, при использовании в Украине подаются на государственном языке в транскрипции с языка оригинала с учетом особенностей украинской фонетики и правописания. Если такой географический объект, объект топонимики называется украинского происхождения, то такое название может применяться вместо или наряду с иноязычной. В официальных документах имени украинского происхождения предпочитается.
4. Надписи на дорожных знаках, вывесках и других указателях названий географических объектов и объектов топонимики на территории Украины подаются на государственном языке. На указателях названий географических объектов и объектов топонимики рядом с названием на государственном языке может размещаться ее латино-алфавитный аналог. Надпись латинскими буквами должен быть меньше и размещаться справа или внизу.
Статья 42. Язык торговых марок
1. Торговые марки (знаки для товаров и услуг) используются в том виде, в котором им предоставлена правовая охрана.
Раздел VII
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СТАНДАРТОВ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА
Статья 43. Национальная комиссия по стандартам государственного языка
1. Разработка и утверждение стандартов украинского языка как государственного осуществляет Национальная комиссия по стандартам государственного языка (далее - Комиссия).
2. Задачей Комиссии является сохранение и развитие государственного языка через установление стандартов государственного языка и методов проверки уровня владения государственным языком, необходимого для получения гражданства или занятия определенных законами должностей.
3. Комиссия является центральным органом исполнительной власти со специальным статусом, деятельность которого направляется и координируется Кабинетом Министров Украины через министра, возглавляющего центральный орган исполнительной власти в сфере образования и науки (далее - министр).
4. Комиссия является юридическим лицом, имеет печать с изображением Государственного Герба Украины и своим наименованием, самостоятельный баланс и счета в органах Государственной казначейской службы Украины, имеет обособленное имущество, которое является объектом права государственной собственности и находится в его оперативном управлении.
5. Полномочия Комиссии определяются этим Законом.
6. Комиссия официальный сайт, который является официальным источником информации о работе Комиссии.
Статья 44. Полномочия Национальной комиссии по стандартам государственного языка
1. Комиссия имеет следующие полномочия:
1) нарабатывает с учетом предложений и заключений Института украинского языка Национальной академии наук Украины, других научных и образовательных учреждений и утверждает стандарты государственного языка, в частности:
а) правописание украинского языка и изменения к нему;
б) украинский терминологию;
в) стандарты транскрибирования и транслитерации;
2) утверждает требования к уровням владения государственным языком для получения гражданства Украины;
3) утверждает требования к уровням владения государственным языком лицами, определенными частями первой и второй статьи 9 настоящего Закона;
4) утверждает порядок проверки уровня владения государственным языком;
5) утверждает форму государственного сертификата;
6) представляет в установленном законом порядке предложения Кабинета Министров Украины о внесении изменений в законодательство, связанные с обеспечением стандартов государственного языка;
7) утверждает задания для проведения экзамена на уровень владения государственным языком;
8) организует экзамены для определения уровня владения государственным языком и назначает специально уполномоченные государством учреждения (организации), которые проводят экзамены;
9) выдает государственные сертификаты;
10) ведет Реестр государственных сертификатов об уровне владения государственным языком (далее - Реестр) и является его администратором;
11) разрабатывает и представляет в установленном законом порядке на рассмотрение Кабинета Министров Украины проект Порядка проведения экзаменов с целью проверки уровня владения государственным языком;
12) осуществляет иные полномочия, определенные настоящим Законом.
2. Решение Комиссии являются обязательными к исполнению на всей территории Украины и могут быть обжалованы в судебном порядке.
3. Комиссия при наработки стандартов украинской терминологии в различных отраслях способствует применению украинских слов, словосочетаний и терминов вместо иностранных.
Статья 45. Состав Национальной комиссии по стандартам государственного языка
1. Комиссия является коллегиальным органом в составе девяти членов.
2. Министр вносит в Кабинет Министров Украины представление о назначении членами Комиссии лиц из числа кандидатов, предложенных центральным органом исполнительной власти, который обеспечивает формирование и реализует государственную правовую политику, Национальной академией наук Украины, центральным органом исполнительной власти, который обеспечивает формирование и реализует государственную языковую политику, центральным органом исполнительной власти в сфере образования и науки.
3. Кабинет Министров Украины назначает на должность членов Комиссии из числа лиц, предложенных министром, не позднее месячного срока со дня внесения соответствующих представлений.
Член Комиссии назначается на должность и освобождается от должности решением Кабинета Министров Украины.
4. На должность члена Комиссии может быть назначен гражданин Украины, который на момент назначения (избрания) достиг 30 лет, владеющий государственным языком, имеет степень доктора философии в области филологии по одной из таких специальностей: украинский язык, общее языкознание, переводоведение и способен по своим образовательным и профессиональным уровнем выполнять соответствующие должностные обязанности.
5. Член Комиссии не может:
1) иметь представительский мандат;
2) заниматься другой оплачиваемой или предпринимательской деятельностью (кроме преподавательской, научной и творческой деятельности);
3) входить в состав органа управления или наблюдательного совета предприятия или организации, имеющей целью получение прибыли.
6. Срок полномочий члена Комиссии составляет шесть лет.
Полномочия члена Комиссии, срок полномочий которого истек, прекращаются с момента принятия соответствующего решения Кабинетом Министров Украины.
Одно и то же лицо может быть членом Комиссии не более двух сроков подряд.
7. Полномочия члена Комиссии досрочно прекращаются Кабинетом Министров Украины по представлению министра в случае:
1) предоставления им личного заявления о сложении полномочий члена Комиссии;
2) наличия медицинского заключения о невозможности исполнять обязанности по состоянию здоровья;
3) нарушения им требований относительно несовместимости;
4) вступления в законную силу обвинительного приговора относительно него;
5) прекращения его гражданства Украины;
6) признания его безвестно отсутствующим или объявления умершим;
7) его смерти.
8. Члены Комиссии являются государственными служащими.
Статья 46. Председатель Национальной комиссии по стандартам государственного языка
1. Руководителем Комиссии ее председатель, избираемый Комиссией из числа ее членов.
2. Председатель Комиссии:
1) представляет Комиссию в отношениях с органами государственной власти, органами местного самоуправления, предприятиями, учреждениями и организациями;
2) председательствует на заседаниях Комиссии;
3) подписывает протоколы заседаний Комиссии;
4) подписывает решения Комиссии.
Статья 47. Порядок работы Национальной комиссии по стандартам государственного языка
1. Комиссия работает в форме заседаний. Заседание Комиссии созывает Председатель Комиссии по собственной инициативе или по требованию не менее трех членов Комиссии. Заседание Комиссии проводятся не реже двух раз в месяц.
Если Председатель Комиссии по требованию ее членов не созвал заседание Комиссии в течение двух дней с момента высказывания такого требования, такие члены Комиссии созывают ее заседание самостоятельно, должным сообщив об этом других членов Комиссии.
2. Порядок проведения заседаний Комиссии определяется регламентом, утверждаемым большинством голосов членов Комиссии и не может противоречить настоящему Закону.
3. Заседание Комиссии является полномочным, если на нем присутствует более половины членов ее состава, определенного настоящим Законом.
4. Решение Комиссии считается принятым, если за него проголосовали не менее пяти ее членов.
5. Члены Комиссии в период между заседаниями осуществляют полномочия в соответствии с решением Комиссии.
6. Организационное, информационно-справочное и иное обеспечение деятельности Комиссии осуществляет ее аппарат.
Положение об аппарате Комиссии и его структуру, а также положение о самостоятельных структурных подразделениях аппарата утверждаются Комиссией. Предельная численность работников аппарата Комиссии утверждается Кабинетом Министров Украины по представлению Председателя Комиссии.
Руководитель аппарата и его заместители назначаются и освобождаются Комиссией.
Статья 48. Документы, подтверждающие уровень владения государственным языком, и экзамен на уровень владения государственным языком
1. Уровень владения государственным языком подтверждает:
1) государственный сертификат;
2) выписка из Реестра, подтверждающая выдачу лице государственного сертификата и содержит сведения, предусмотренные настоящей статьей;
3) документ о полном общем среднем образовании в случаях, определенных частью третьей статьи 10 настоящего Закона.
2. Экзамен на уровень владения государственным языком организует и проводит Комиссия. Проверка и оценка результатов экзамена осуществляются аппаратом Комиссии.
Комиссия своим решением может делегировать полномочия по проведению экзамена на уровень владения государственным языком и / или проверки и оценки результатов экзамена специально уполномоченному государством учреждении (организации), проводит внешнее независимое оценивание в соответствии с Законом Украины «Об образовании». Результаты такого экзамена могут быть обжалованы в Комиссии в соответствии с частью девятой этой статьи.
3. Порядок проведения экзамена на уровень владения государственным языком разрабатывается Комиссией и утверждается Кабинетом Министров Украины.
4. Объективность экзамена на уровень владения государственным языком обеспечивается заблаговременной публикацией информации о программах, сроки и порядок проведения экзаменов, соблюдением единых требований к процедуре его проведения, подбором задач, независимостью испытательных комиссий, единственными критериями оценки.
5. Задания для экзамена на уровень владения государственным языком утверждает Комиссия.
К участию в разработке задач Комиссия имеет право привлекать научные и образовательные учреждения, в том числе Институт украинского языка Национальной академии наук Украины.
6. Составление экзамена на уровень владения государственным языком предполагает выполнение устных и письменных заданий. Комиссия может установить особые требования для сдачи экзамена лицами с нарушением зрения, слуха, речи.
7. С целью получения государственного сертификата впервые или повышение подтвержденного уровня владения государственным языком лицо может повторно сдавать экзамен на уровень владения государственным языком неограниченное количество раз, но не чаще одного раза в четыре месяца.
8. Составление экзамена на уровень владения государственным языком для граждан Украины является бесплатным.
9. Результаты экзамена на уровень владения государственным языком, проведенного в соответствии с абзацем вторым части второй настоящей статьи, могут быть обжалованы в Комиссии.
Порядок обжалования результатов экзамена и рассмотрения жалоб утверждается решением Комиссии.
Решение об установлении результатов экзамена и решения Комиссии по результатам рассмотрения соответствующих жалоб могут быть обжалованы в суд.
10. Комиссия выдает лицу государственный сертификат при условии, если по результатам сдачи экзамена на уровень владения государственным языком лицо подтвердила владение государственным языком на одном из уровней, определенных статьей 11 настоящего Закона.
Результаты экзамена устанавливаются не позднее 15 календарных дней с даты сдачи экзамена. Запись о выдаче государственного сертификата заносится Комиссией в Реестр не позднее следующего дня после установления результатов экзамена. Государственный сертификат считается выданным в момент внесения в Реестр соответствующей записи.
Если запись в реестр был внесен в течение трех календарных дней с даты установления уровня владения государственным языком, который дает право на получение соответствующего государственного сертификата, такой государственный сертификат считается выданным.
Порядок ведения Реестра определяется Кабинетом Министров Украины.
11. Государственный сертификат действует бессрочно.
12. Государственный сертификат может быть аннулировано по решению суда, принятым по иску Комиссии. Основанием для аннулирования государственного сертификата является допущенные при сдаче экзамена нарушения при условии, что эти нарушения имели существенный характер и привели к принятию неправильного по существу решение о выдаче государственного сертификата.
13. Доступ к информации, содержащейся в Реестре (фамилия, имя, отчество владельца государственного сертификата, уровень владения государственным языком, серийный номер и дата выдачи государственного сертификата), открыт онлайн на официальном сайте Комиссии.
14. Финансирование мероприятий по проведению экзамена на уровень владения государственным языком осуществляется за счет средств государственного бюджета в установленном законом порядке.
15. Лицо, сдала экзамен на уровень владения государственным языком, имеет право ознакомиться со своей испытательной работой после ее проверки и получить заверенную копию этой работы. Порядок выдачи заверенных копий выполненных испытательных работ устанавливает Комиссия.
Раздел VIII
ЗАЩИТА ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА
Статья 49. Уполномоченный по защите государственного языка
1. В целях содействия функционированию украинского языка как государственного в сферах общественной жизни, определенных этим Законом, на всей территории Украины действует Уполномоченный по защите государственного языка (далее - Уполномоченный).
2. Задачами Уполномоченного являются:
1) защиту украинского языка как государственного;
2) защита права граждан Украины на получение государственным языком информации и услуг в сферах общественной жизни, определенных этим Законом, на всей территории Украины и устранения препятствий и ограничений в пользовании государственным языком.
3. Уполномоченный является должностным лицом, статус которого определяется настоящим Законом.
Уполномоченный осуществляет свою деятельность независимо от других государственных органов и должностных лиц.
4. В целях реализации возложенных на него задач Уполномоченный осуществляет следующие полномочия:
1) подает Кабинету Министров Украины предложения по обеспечению эффективной реализации государственной политики, направленной на защиту государственного языка, всестороннее развитие и функционирование государственного языка в сферах общественной жизни, определенных этим Законом, на всей территории Украины, содействие удовлетворению языковых потребностей украинский, проживающих за пределами Украина;
2) обеспечивает мониторинг исполнения законодательства о государственном языке, государственных целевых программ обеспечения всестороннего развития и функционирования украинского языка как государственного;
3) рассматривает жалобы физических и юридических лиц на действия и бездействие органов государственной власти, органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций всех форм собственности, других юридических и физических лиц по соблюдению требований законодательства о государственном языке;
4) направляет в Комиссию по вопросам высшего корпуса государственной службы, министерств и других центральных органов исполнительной власти, Совета министров Автономной Республики Крым, областных, Киевской и Севастопольской городских государственных администраций представление о проведении служебных расследований, а также привлечении к дисциплинарной ответственности должностных лиц, виновных в нарушении законодательства о государственном языке, обязательные к рассмотрению;
5) составляет протоколы и применяет взыскания в случаях, установленных законом;
6) осуществляет контроль за исполнением полномочий его представителями в соответствии с частью шестой настоящей статьи;
7) утверждает форму акта о результатах осуществления контроля за применением государственного языка, а также форму протокола и постановления, указанных в статье 57 настоящего Закона.
5. Уполномоченный ежегодно готовит и не позднее 1 мая года, следующего за отчетным, представляет Кабинета Министров Украины и представляет общественности летний публичный отчет о своей деятельности и о состоянии соблюдения этого закона вместе с выводами и рекомендациями Счетной палаты, предоставленными по результатам осуществления мероприятий государственного внешнего финансового контроля (аудита) деятельности Уполномоченного, и информации о состоянии выполнения соответствующих рекомендаций. Одновременно с представлением годового отчета Уполномоченный размещает его на своем официальном сайте для открытого доступа, в том числе в форме открытых данных в соответствии с Законом Украины «О доступе к публичной информации».
6. Уполномоченный осуществляет свои полномочия непосредственно. Для обеспечения выполнения полномочий Уполномоченный назначает представителей. Представитель Уполномоченного является работником секретариата Уполномоченного и осуществляет полномочия, определенные настоящим Законом, по местонахождению секретариата или в другом месте, определенном уполномоченным.
Акты и протоколы, составленные представителем Уполномоченного направляются Уполномоченному.
Статья 50. Назначение и освобождение Уполномоченного по защите государственного языка
1. Уполномоченного назначает на должность и освобождает от должности Кабинет Министров Украины.
2. Уполномоченный Верховной Рады Украины по правам человека, руководитель центрального органа исполнительной власти, который обеспечивает формирование и реализует государственную правовую политику, и руководитель центрального органа исполнительной власти в сфере государственной языковой политики подают Кабинета Министров Украины по одной кандидатуре на должность Уполномоченного.
3. Представление кандидатур на должность Уполномоченного заканчивается за три месяца, предшествующих окончанию срока полномочий, на который был назначен Уполномоченного. В случае досрочного прекращения полномочий Уполномоченного кандидатуры подаются в течение 30 дней со дня досрочного прекращения.
4. Кандидатом на должность Уполномоченного может быть рекомендовано гражданина Украины не моложе 35 лет на день подачи, имеющий высшее образование, владеет государственным языком и английским языком, имеет опыт правозащитной деятельности или опыт деятельности по защите государственного языка и способный по своим деловым и моральным качествами, образовательным и профессиональным уровнем выполнять соответствующие должностные обязанности.
5. Кандидатом на должность Уполномоченного не может быть рекомендовано лицо, которое:
1) была привлечена к ответственности за нарушение требований настоящего Закона;
2) участвовала в попытках введения официальной многоязычия вопреки Конституции Украины и установленной конституционной процедуре.
6. Кабинет Министров Украины рассматривает все кандидатуры на должность Уполномоченного и принимает решение о назначении на должность Уполномоченного в течение одного заседания.
7. Перед рассмотрением каждый из кандидатов на должность Уполномоченного имеет право выступить перед членами Кабинета Министров Украины.
8. Кандидаты на должность Уполномоченного не могут присутствовать во время обсуждения и голосования их кандидатур членами Кабинета Министров Украины.
9. Кабинет Министров Украины принимает решение о назначении на должность Уполномоченного открытым голосованием членов Кабинета Министров Украины лично.
10. Кабинет Министров Украины назначает на должность Уполномоченного кандидата, набравшего наибольшее количество голосов.
11. Кабинет Министров Украины назначает Уполномоченного сроком на пять лет. По истечении этого срока полномочия Уполномоченного прекращаются с момента принятия соответствующего решения Кабинетом Министров Украины. Лицо может быть назначено на должность Уполномоченного повторно. Лицо не может занимать должность Уполномоченного третий раз.
12. Полномочия Уполномоченного прекращаются Кабинетом Министров Украины досрочно в случае:
1) предоставления им личного заявления о сложении полномочий Уполномоченного;
2) наличия медицинского заключения о невозможности исполнять обязанности по состоянию здоровья;
3) нарушения им требований относительно несовместимости;
4) привлечения его к ответственности за нарушение требований настоящего Закона;
5) его участия в попытках введения официальной многоязычия вопреки Конституции Украины и установленной конституционной процедуре;
6) вступления в законную силу обвинительного приговора относительно него;
7) прекращения его гражданства Украины;
8) признание его безвестно отсутствующим или объявления умершим;
9) его смерти.
13. Уполномоченный не является государственным служащим.
Статья 51. Требования относительно несовместимости с должностью Уполномоченного по защите государственного языка
1. Уполномоченный не может:
1) иметь представительский мандат;
2) заниматься другой оплачиваемой или предпринимательской деятельностью (кроме преподавательской, научной и творческой деятельности, медицинской практики, инструкторской и судейской практики по спорту);
3) входить в состав органа управления или наблюдательного совета предприятия или организации, имеющей целью получение прибыли;
4) быть членом политической партии.
Статья 52. Секретариат Уполномоченного по защите государственного языка
1. Для обеспечения деятельности Уполномоченного образуется секретариат. Секретариат Уполномоченного осуществляет организационное, экспертно-аналитическое, правовое, информационное и материально-техническое обеспечение деятельности Уполномоченного.
2. Положение о секретариате Уполномоченного утверждает Уполномоченный.
3. Структура секретариата Уполномоченного утверждает Уполномоченный, а штатное расписание и смета - руководитель секретариата Уполномоченного по согласованию с центральным органом исполнительной власти, обеспечивающим формирование государственной бюджетной политики.
4. Руководитель и работники секретариата Уполномоченного являются государственными служащими, назначаются на должность и освобождаются от должности в порядке, предусмотренном Законом Украины «О государственной службе».
Статья 53. Защита государственного языка как неотделимого элемента конституционного строя
1. В целях защиты государственного языка от публичного унижения или оскорбления, от намеренного искажения государственного языка в официальных документах и текстах, в частности умышленного применения ее с нарушением стандартов государственного языка, а также от пренебрежения требованиями обязательного применения государственного языка, определенными законом, Уполномоченный:
1) осуществляет государственный контроль за применением государственного языка органами государственной власти, органами власти Автономной Республики Крым, органами местного самоуправления, предприятиями, учреждениями и организациями государственной и коммунальной форм собственности, их должностными и служебными лицами, а также общественными объединениями, политическими партиями и другими юридическими лицами, их должностными лицами;
2) предоставляет выводы и рекомендации органам государственной власти, органам власти Автономной Республики Крым и органам местного самоуправления в Украине по применению украинского языка как государственного в их деятельности;
3) обнародует выводы о признаках публичного унижения или оскорбления государственного языка в публичных выступлениях должностных лиц органов государственной власти, органов власти Автономной Республики Крым, органов местного самоуправления в Украине, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности, общественных объединений, политических партий и других юридических лиц, а также должностных лиц иностранных государств;
4) вносит предложения Кабинета Министров Украины о внесении изменений в законодательство по защите государственного языка.
2. Для осуществления предусмотренных настоящей статьей полномочий Уполномоченный при необходимости привлекает работников Национальной полиции, центрального органа исполнительной власти, формирует и обеспечивает реализацию государственной политики в сфере защиты прав потребителей, центрального органа исполнительной власти, реализующего государственную политику в сфере государственного контроля за соблюдением законодательства о защите прав потребителей, работников местных государственных администраций, других органов государственной власти.
Порядок взаимодействия Уполномоченного с органами государственной власти, органами власти Автономной Республики Крым, органами местного самоуправления утверждается Кабинетом Министров Украины.
Порядок взаимодействия Уполномоченного с Национальным советом Украины по вопросам телевидения и радиовещания утверждается совместным решением Уполномоченного и Национального совета Украины по вопросам телевидения и радиовещания.
Статья 54. Защита прав человека относительно применения государственного языка в сферах общественной жизни, определенных этим Законом