Кодекс телевидения и радио Республики Молдова от 27 июля 2006 года 260-XVI
(с изменениями и дополнениями по состоянию на 29.11.2018 г.)
Утратил силу в соответствии с Кодексом Республики Молдова от 8 ноября 2018 года № 174
Парламент принимает настоящий кодекс.
Глава I
Общие положения
Статья 1. Цели и сфера применения
(1) Настоящий кодекс имеет целью обеспечение защиты прав потребителей программ на принятие верной и объективной информации, что будет способствовать свободному формированию мнений, обеспечению прав вещательных организаций на издательскую свободу и свободу выражения, утверждению демократических принципов функционирования телевидения и радио в Республике Молдова, и устанавливает в соответствии с конституционными правами и свободами правовые основы регулирования:
a) создания, распространения и/или ретрансляции средствами телевидения и радиовещания программных комплексов вещательных организаций, находящихся под юрисдикцией Республики Молдова;
b) осуществления общественного контроля за деятельностью телерадиоорганизаций Республики Молдова.
(2) Настоящий кодекс не регламентирует телерадиосвязь посредством систем телевидения и радиовещания замкнутого типа, не предназначенных для массового приема передач, а также деятельность радиолюбителей.
Статья 2. Основные понятия
В целях настоящего кодекса используются следующие основные понятия:
a) трансляция - первичное распространение посредством электрорадиоволн, кабельных сетей или спутника в закодированной или незакодированной форме программных комплексов, предназначенных для публики;
b) ретрансляция - прием и синхронная трансляция любыми техническими средствами распространяемых вещательными организациями или распространителями программ и предназначенных для приема публикой программных комплексов или их значительных частей в полном объеме и без каких-либо изменений;
c) вещательная организация - юридическое лицо - обладатель лицензии на вещание, выданной Координационным советом по телевидению и радио, несущее полную ответственность, в том числе издательскую, за трансляцию предназначенных для приема публикой программных комплексов;
d) общественная вещательная организация - национальная или региональная телерадиоорганизация со статусом юридического лица публичного права, обладающая издательской независимостью, надзор за деятельностью которой осуществляется обществом;
e) частная вещательная организация - телерадиоорганизация со статусом юридического лица частного права;
f) распространитель программ - любое юридическое лицо, предоставляющее публике программные комплексы через любое средство электронной связи, в том числе посредством спутника, кабельной сети или эфира, ретранслирующее их на основе договорных отношений с вещательными организациями или другими распространителями программ;
g) программный комплекс - совокупность телерадиопрограмм или передач, поставляемых вещательной организацией;
h) телерадиосвязь (аудиовизуальная коммуникация) - предоставление публике посредством наземных частот и различных технических средств (передатчики, спутники, кабельные сети и т.п.) разнообразных программных комплексов;
i) программа или передача - телерадиопродукция, отличающаяся названием, содержанием, продолжительностью, формой или автором, в рамках одного программного комплекса;
j) отечественная продукция - программы, производимые вещательными организациями, находящимися под юрисдикцией Республики Молдова, и/или независимыми производителями программ из Республики Молдова, в том числе с использованием технических и интеллектуальных средств Республики Молдова;
k) утратил силу;
l) реклама - любая форма сообщения об осуществлении коммерческой, промысловой, профессиональной деятельности, направленного на продвижение поставки товаров или оказания услуг за плату, продвижение определенного дела или идеи либо на получение любого иного ожидаемого эффекта лицом, занимающимся рекламой, или самой вещательной организацией, распространяемого взамен тарифной платы или других выгод на основе договора с публичным или частным физическим или юридическим лицом; любая форма сообщения в целях самопродвижения;
m) скрытая реклама - преднамеренное представление (посредством слов, звуков или образов) в необъявленных рекламных целях товаров, услуг, названий, торговых марок или видов деятельности производителя товаров или поставщика услуг; такая форма представления признается преднамеренной в особенности тогда, когда она осуществляется взамен материальной выгоды, ответных услуг или других выгод подобного рода в пользу вещательной организации или в свою пользу;
m-1) сексистская реклама - преднамеренное и/или непреднамеренное представление (посредством слов, звуков или образов), которое способствует распространению неверных, дискриминационных и/или унизительных с гендерной точки зрения посланий и воспроизводит сексистские стереотипы, негативно влияя на образ и достоинство одного из полов;
m-2) сексистские стереотипы - предрассудки, предубеждения и заблуждения относительно особенностей личности и поведения женщин и мужчин, упрощенно и искаженно отражающие их роли по признаку пола;
n) телеторговля - доведение до публики прямых предложений о поставке товаров за плату или о предоставлении услуг;
n1) размещение продукта - любая форма представления, состоящего из включения продукта, услуги или торговой марки либо из ссылки на продукт, услугу или торговую марку таким образом, чтобы они были представлены в рамках программы взамен платы или встречного предоставления;
o) спонсорство - любой вклад, осуществленный физическим или юридическим лицом, не занимающимся деятельностью в области телевидения и радио, если этот вклад направлен исключительно на финансирование телерадиопрограмм в целях популяризации своих имени, торговой марки, образа, видов деятельности или товаров;
p) важное событие - любое организованное событие, имеющее важное значение для значительной части публики;
q) лицензия на вещание - официальный документ, которым Координационный совет по телевидению и радио предоставляет вещательной организации, находящейся под юрисдикцией Республики Молдова, право распространять в установленной зоне определенный программный комплекс;
r) разрешение на ретрансляцию - официальный документ, которым Координационный совет по телевидению и радио предоставляет право ретранслировать на территории Республики Молдова какой-либо программный комплекс;
s) Утратил силу;
t) потребитель программ - любое физическое или юридическое лицо, принимающее программные комплексы, транслируемые или ретранслируемые на территории Республики Молдова;
u) прайм-тайм - промежутки времени 6.00-9.00, 17.00-23.00 с понедельника по пятницу и 6.00-24.00 в субботу и воскресенье для телевизионных каналов и 6.00-13.00, 17.00-20.00 для радиостанций;
v) информационное пространство - спектр радиочастот или наземных электрорадиоволн;
w) европейские аудиовизуальные произведения - творческие произведения, производство и совместное производство которых контролируется европейскими физическими или юридическими лицами;
х) мультиплекс - система структурирования пакета программных комплексов и дополнительных услуг, интегрированных в цифровой поток и передаваемых посредством радиоканала цифрового наземного телевидения;
у) поставщик мультиплекса - зарегистрированное в Республике Молдова и в соответствии с законом авторизованное центральным публичным органом по регулированию рынка услуг в области электронных коммуникаций и информационных технологий физическое или юридическое лицо, деятельность которого состоит, полностью или частично, в установке, эксплуатации и управлении собственной сетью электронных коммуникаций, посредством которой реализуется мультиплекс;
z) телевидение стандартной четкости (Standard-definition television, SDTV) - цифровой формат телевизионного вещания в соответствии со стандартом SMPTE 259M, использующий разрешение 720х576 точек, не считающийся телевидением высокой четкости;
z-1) телевидение высокой четкости (High-definition television, HDTV) - цифровой формат телевизионного вещания, обеспечивающий воспроизведение изображения высокого качества и детализации с разрешением 1920x1080 или 1280x720 точек;
z-2) слот - часть цифрового потока в составе мультиплекса, достаточная для трансляции/ретрансляции одного программного комплекса;
z-5) информационная безопасность - защищенное состояние информационных ресурсов, лиц, общества и государства, включая комплекс мер по обеспечению защиты лиц, общества и государства от возможных попыток дезинформации и/или информационного манипулирования извне и недопущения провокаций медийного характера, направленных против Республики Молдова;
x) контроль - возможность оказывать на юридическое лицо решающее влияние, как это предусмотрено статьей 4 Закона о конкуренции № 183 от 11 июля 2012 года, вытекающая из прав, договоров или любых других инструментов, отдельных либо комбинированных, с учетом соответствующих юридических и фактических обстоятельств, в особенности из:
- права собственности или права на полное или частичное использование активов юридического лица;
- прав или договоров, которые позволяют оказывать решающие влияние на структуру, голосование или решения руководящих органов юридического лица.
Контроль приобретают физические или юридические лица, которые являются обладателями или пользователями прав, полученных в результате заключения соответствующих договоров, или которые, хотя и не являются обладателями или пользователями указанных прав, вправе осуществлять вытекающие из этого права;
y) бенефициарный собственник - физическое лицо, которое на основании закона и/или договора находится в одном или нескольких из следующих положений:
- получает или может получать любой вид дохода от деятельности вещательной организации или распространителя программ и не обязано передавать этот доход третьему лицу;
- обладает прямо или косвенно, через аффилированных лиц в смысле статьи 6 Закона о рынке капитала № 171 от 11 июля 2012 года, контролем над вещательной организацией или распространителем программ;
- является членом руководящего органа юридического лица, не преследующего цель получения прибыли, или юридического лица, в котором ни одно физическое лицо не обладает долей участия, равной или большей по отношению к существенной доле, и которое обладает правом отзывать, самостоятельно или вместе с другими членами, большинство членов совета, исполнительный орган или большинство членов исполнительного органа и/или ревизора или большинство членов ревизионной комиссии вещательной организации или распространителя программ.
Статья 3. Распространение европейских аудиовизуальных произведений
(1) В целях настоящего закона европейскими аудиовизуальными произведениями являются:
a) произведения, созданные в Республике Молдова или государствах-членах Европейского Союза;
b) произведения, созданные в третьих европейских государствах-участниках Европейской конвенции о трансграничном телевидении, отвечающие условиям части (3);
c) произведения, созданные в других европейских государствах, отвечающие условиям части (4).
(2) Положения пунктов b) и c) части (1) применяются при условии непринятия соответствующими государствами дискриминационных мер в отношении произведений, созданных в Республике Молдова или государствах-членах Европейского Союза.
(3) Произведения, указанные в пунктах a) и b) части (1), являются произведениями, созданными преимущественно авторами и работниками - резидентами одного из соответствующих государств, и отвечают одному из следующих условий:
a) созданы одним или несколькими производителями с местом нахождения в одном или в нескольких соответствующих государствах;
b) их продукция реально контролируется одним или несколькими производителями с местом нахождения в одном или в нескольких соответствующих государствах;
c) вклад сопроизводителей из этих государств в общей сумме расходов на совместное производство является преобладающим, а совместное производство не контролируется одним или несколькими производителями с местом нахождения за пределами соответствующих государств.
(4) Произведения, указанные в пункте с) части (1), являются произведениями, создаваемыми исключительно или совместно с производителями с местом нахождения в одном или в нескольких европейских государствах, с которыми Республика Молдова или Европейский Союз заключили соглашения в сфере телевидения и радио, если эти произведения созданы в основном авторами и работниками - резидентами одного или нескольких европейских государств.
(5) Произведения, не являющиеся европейскими в соответствии с частью (1), но созданные на основе двусторонних договоров о совместном производстве, заключенных с третьими странами, признаются европейскими произведениями в целях настоящего кодекса, если сопроизводители из Республики Молдова или из государств-членов Европейского Союза обеспечивают преобладающий процент в совместных расходах на производство, а последнее не контролируется одним или несколькими производителями с местонахождением за пределами Республики Молдова и государств-членов Европейского Союза.
(6) Произведения, не являющиеся европейскими в соответствии с частями (1) и (5), но созданные в основном авторами и работниками - резидентами Республики Молдова или государств-членов Европейского Союза, признаются европейскими произведениями в целях настоящего кодекса соразмерно проценту вклада сопроизводителей из Республики Молдова или из государств-членов Европейского Союза в общем объеме расходов на производство.
(7) После вступления Республики Молдова в Европейский Союз вещательные организации, находящиеся под юрисдикцией Республики Молдова, будут предоставлять европейским произведениям не менее 51 процента своего времени вещания, за исключением времени, выделенного для информационных передач, спортивных событий, развлекательных программ, рекламы, услуг телетекста и телеторговли.
(8) До вступления Республики Молдова в Европейский Союз значительная часть эфирного времени предоставляется отечественным и собственным произведениям. Это соотношение, с учетом информационных, образовательных, культурных и развлекательных обязательств вещательной организации перед своей публикой, будет реализовываться прогрессивно, в соответствии с положениями статьи 11.
(9) Координационный совет по телевидению и радио осуществляет надзор за применением положений частей (7) и (8), определяя конкретные механизмы их реализации.
(10) Положения частей (1) - (6) не применяются к программным комплексам местных и региональных вещательных организаций, которые не являются частью национальной сети.
Статья 4. Вещательная организация, находящаяся под юрисдикцией Республики Молдова
(1) В целях настоящего кодекса признается находящейся под юрисдикцией Республики Молдова вещательная организация, удовлетворяющая одному из следующих условий:
a) ее основной офис находится в Республике Молдова и ее издательские решения по программным комплексам принимаются в Республике Молдова;
b) ее основной офис находится в Республике Молдова и основная часть сотрудников, занимающихся обеспечением вещания, работают в Республике Молдова;
с) издательские решения в отношении программных комплексов принимаются в Республике Молдова и основная часть сотрудников, занятых в сфере телерадиосвязи, работают в Республике Молдова или в одном из государств-членов Европейского Союза, в котором находится офис вещательной организации.
(2) Вещательные организации, которые не удовлетворяют ни одному из требований части (1) и место нахождения которых не находится в другом государстве-участнике Европейской конвенции о трансграничном телевидении, тем не менее признаются находящимися под юрисдикцией Республики Молдова, если они:
a) используют частоту, предоставленную компетентным органом публичной власти Республики Молдова;
b) используют спутниковые мощности Республики Молдова;
c) используют расположенную на территории Республики Молдова станцию подачи сигнала на спутник;
d) используют емкость мультиплекса, расположенного на территории Республики Молдова.
(3) Вещательная организация, не удовлетворяющая ни одному из требований, предусмотренных частями (1) и (2), признается не находящейся под юрисдикцией Республики Молдова.
(4) Право на трансляцию и право на ретрансляцию любого программного комплекса, принадлежащего вещательной организации или распространителю программ, находящимся под юрисдикцией Республики Молдова, признаются и гарантируются в соответствии с настоящим кодексом.
(5) Трансляция программного комплекса вещательной организацией, находящейся под юрисдикцией Республики Молдова, может осуществляться только на основании лицензии на вещание и лицензии на использование радиоканалов или радиочастот и с соблюдением режима общего разрешения согласно законодательству в области электронных коммуникаций - в случае вещания радиоэлектронными наземными средствами посредством собственной станции/сети электронных коммуникаций - либо только на основании лицензии на вещание - в случае вещания посредством сети электронных коммуникаций, используемой на основе договора. Ретрансляция программных комплексов распространителем программ, находящимся под юрисдикцией Республики Молдова, может осуществляться только на основании разрешения на ретрансляцию программ и с соблюдением режима общего разрешения согласно законодательству в области электронных коммуникаций. Отступления от положений настоящей части предусматриваются частями (1) и (2) статьи 30.
Статья 5. Классификация вещательных организаций
Для целей настоящего кодекса вещательные организации, находящиеся под юрисдикцией Республики Молдова, классифицируются следующим образом:
a) по виду собственности и целям деятельности различаются:
- общественные вещательные организации;
- частные вещательные организации;
b) по территориальному покрытию различаются:
- местные вещательные организации, зона покрытия которых охватывает территорию одного населенного пункта;
- региональные вещательные организации, зона покрытия которых охватывает географическую зону, не превышающую 60 процентов территории Республики Молдова;
- национальные вещательные организации, зона покрытия которых охватывает географическую зону, превышающую 60 процентов территории Республики Молдова.
Глава II
Принципы аудиовизуальной коммуникации
Статья 6. Гарантирование нравственности и обеспечение защиты несовершеннолетних
(1) Запрещается распространение вещательной организацией программ, содержащих в любой форме призывы к розни по признаку расы, религии, национальности, пола. Запрещается использование сексистского языка и образов женщин и мужчин в насильственных и унизительных ситуациях.
(2) Запрещается распространение программ, могущих нанести значительный вред физическому, умственному или нравственному развитию несовершеннолетних, в частности содержащих порнографию, чрезмерное насилие и ненормативную лексику.
(3) Трансляция иных чем предусмотренные частью (2) программ, способных повлиять на психическое, умственное или нравственное развитие несовершеннолетних, может производиться только в случае обеспечения (путем выбора времени вещания или при помощи технических средств) условий для того, чтобы находящиеся в зоне покрытия несовершеннолетие не могли смотреть и слушать соответствующие передачи.
Статья 7. Социально-политическое равновесие и плюрализм
(1) В целях соблюдения прав и основных свобод человека при трансляции и ретрансляции программных комплексов реализуются и обеспечиваются политический и социальный плюрализм, информационная безопасность, культурное, языковое и религиозное многообразие, информирование, воспитание и развлечение публики.
(2) При предоставлении эфирного времени для освещения своей позиции какой-либо партии или политическому движению вещательная организация обязана в том же виде программ и в то же время предоставить эфирное время другим партиям и политическим движениям без необоснованных проволочек и без оказания предпочтения в зависимости от представительства в Парламенте.
(3) Для поощрения и облегчения плюрализма в выражении мнений и позиций вещательные организации обязаны правдиво, взвешенно и непредвзято освещать избирательные кампании. Концепции освещения избирательных кампаний вещательными организациями утверждаются Координационным советом по телевидению и радио и представляются Центральной избирательной комиссии в строгом соответствии с действующим законодательством.
(4) В целях соблюдения в своих информационных передачах принципов социально-политического равновесия, беспристрастности и объективности вещательные организации обязаны обеспечивать:
a) достоверность сообщаемой информации;
b) недопущение искажения действительности посредством монтажных трюков, комментариев, формулировок или заголовков;
c) соблюдение принципа информирования из нескольких источников в случае сюжетов, касающихся конфликтных ситуаций.
(5) В целях защиты плюрализма, а также политического, социального и культурного разнообразия сосредоточение собственности в одних руках ограничивается пределами, обеспечивающими экономическую эффективность, но не создающими при этом доминирующее положение в формировании общественного мнения.
Статья 8. Издательская независимость и свобода
(1) Вещательные организации, находящиеся под юрисдикцией Республики Молдова, вправе свободно определять содержание своих передач и программ, соблюдая принцип плюрализма мнений в соответствии с законодательством и условиями лицензии на вещание.
(2) Любая цензура телерадиосвязи запрещена.
(3) Издательская независимость вещательных организаций признается и гарантируется законом.
(4) Запрещается любое вмешательство органов публичной власти, каких бы то ни было иных лиц вне данной телерадиоорганизации в содержание, форму и способы представления элементов программных комплексов.
(5) Не являются вмешательством изданные Координационным советом по телевидению и радио регулирующие нормы по применению настоящего кодекса с соблюдением положений законодательства, а также нормы, касающиеся соблюдения прав человека, предусмотренных международными договорами, одной из сторон которых является Республика Молдова.
Статья 9. Свободный прием программных комплексов
(1) Настоящий кодекс признает и гарантирует право любого лица свободно принимать программные комплексы, предоставляемые публике вещательными организациями, находящимися под юрисдикцией Республики Молдова, государств-членов Европейского Союза и государств-участников Европейской конвенции о трансграничном телевидении, на установленных ими же и распространителями программ технических и коммерческих условиях. Управители жилого фонда любого вида не препятствуют обеспечению распределителями качественного предоставления жильцам программных комплексов.
(2) Трансляция и ретрансляция программных комплексов за плату осуществляются только на основе договора, заключенного с потребителем программ в соответствии с действующим законодательством. При формировании пакетов программных комплексов распространители программ соблюдают принцип недискриминации и обеспечивают доступные различным категориям населения цены.
(2-1) В целях обеспечения информационной безопасности государства разрешить вещательным организациям и распространителям программ трансляцию программ телевидения и радио с информационным, информационно-аналитическим, военным и политическим содержанием, которые произведены в государствах-членах Европейского Союза, США, Канаде, а также в государствах, которые ратифицировали Европейскую конвенцию о трансграничном телевидении.
(3) Оплата программных комплексов и сопутствующих услуг, оказываемых потребителю программ (подключение, ремонт и пр.), осуществляется исключительно на основании счетов-фактур или счетов только в офисе или коммерческих отделениях распространителей программ либо в банках и почтовых отделениях. Взимание платы через посредников либо наличными на дому или в офисе потребителя программ запрещается.
(4) Первый мультиплекс с национальным покрытием предназначается для вещания программ в свободном доступе (некодированных).
Статья 10. Права потребителя программ
(1) В Республике Молдова право на полное, объективное и правдивое информирование, право на свободное выражение мнений и право на свободную передачу информации через аудиовизуальные средства массовой информации гарантированы законом.
(2) Защита прав потребителей программ обеспечивается Координационным советом по телевидению и радио, наделенным полномочиями по координации деятельности в области телевидения и радио, а также судебными инстанциями.
(3) Судебная инстанция принимает меры по защите прав потребителя программ на основании его заявления.
(4) Органы, уполномоченные координировать деятельность в области телевидения и радио, принимают меры по обеспечению предусмотренных настоящей статьей прав на основании заявления обладателя таких прав или по собственной инициативе.
(5) Вещательная организация обязана обеспечивать объективное информирование потребителя программ и содействовать свободному формированию мнений.
Статья 11. Защита языкового и национально- культурного достояния
(1) При разработке Стратегии покрытия национальной территории аудиовизуальными программными комплексами Координационный совет по телевидению и радио должен учитывать языковую специфику на национальном и местном уровнях и с 1 января 2010 года обеспечить предоставление не менее 70 процентов частот программным комплексам на государственном языке. Это положение не относится к трансляции музыкальных произведений.
(2) С 1 января 2010 года не менее 80 процентов объема программных комплексов вещательных организаций будут составлять собственная, отечественная продукция и европейские произведения, 50 процентов объема которых должны передаваться в прайм-тайме.
(3) До 1 января 2007 года вещательные организации должны выпускать на государственном языке не менее 65 процентов собственных и отечественных информационно-аналитических передач. На 1 января 2007 года этот показатель должен составлять не менее 70 процентов, а с 1 января 2010 года - не менее 80 процентов.
(4) В культурных и музыкальных программных комплексах, транслируемых в прайм-тайме, отечественная продукция должна составлять не менее 60 процентов общего недельного объема, отведенного для трансляции такого вида аудиовизуальной продукции.
(5) При наличии в транслируемых передачах фрагментов на других языках они должны сопровождаться переводом на государственный язык (дублирование, синхронный перевод или субтитрирование). Это положение не применяется к передачам по изучению иностранных языков и музыкальным клипам.
(6) Если вещательная организация предоставляет передачу на ином чем государственный языке, она обязана указать язык передачи в опубликованной программе передач.
(7) Художественные и документальные фильмы демонстрируются с синхронным переводом или субтитрами на государственном языке, а фильмы для детей дублируются или озвучиваются на государственном языке.
(8) При формировании предложений ретранслируемых программ распространители программ должны отдавать предпочтение программным комплексам, создаваемым на государственном языке.
(9) В местностях, где представители национальных меньшинств составляют большинство населения, местные и региональные вещательные организации обеспечивают вещание некоторых программ на государственном языке в объеме не менее 20 процентов общего объема вещания программного комплекса. Языковый аспект деятельности компании «Телерадио Гагаузия» регламентируется также уполномоченными органами АТО Гагаузия.
(10) Вещательные организации обязаны соблюдать орфографические, орфоэпические, морфологические и синтаксические нормы государственного языка.
(11) Названия сел (коммун), городов (муниципиев) и районов на языке, отличном от государственного, используются вещательными организациями, находящимися под юрисдикцией Республики Молдова, в распространяемых ими программных комплексах с соблюдением орфографических, орфоэпических, морфологических и синтаксических норм соответствующего языка.
Статья 12. Защита национального информационного пространства
Спектр радиочастот или наземных электрорадиоволн является национальным достоянием государства, и его использование осуществляется только в соответствии с законом.
Статья 13. Доступ потребителя программ к важным событиям
(1) Доступ потребителя программ к важным событиям посредством программных комплексов, распространяемых вещательными организациями, гарантирован законом.
(2) Эксклюзивное право трансляции какого-либо важного события предоставляется при условии, что это не лишает значительную часть аудитории Республики Молдова возможности наблюдать за ним в прямом эфире или в ретрансляции.
(3) Важными событиями являются:
a) олимпийские игры;
b) международные музыкальные конкурсы;
c) спортивные чемпионаты Европы и мира;
d) другие события, предусмотренные международными конвенциями и договорами в области телевидения и радио.
(4) Доступ лиц с ограниченными возможностями по слуху к телевизионным передачам особого значения и информации о событиях дня гарантируется путем перевода их за счет вещательной организации на язык мимики и жестов в объеме не менее 20 минут ежедневного объема вещания программного комплекса.
Статья 14. Обеспечение конфиденциальности источников информации
(1) Конфиденциальность источников информации, используемых при подготовке и выпуске известий, передач и других элементов программных комплексов, гарантируется законом.
(2) Журналист или создатель программ вправе не сообщать сведения, могущие раскрыть источник информации, полученной в связи с его профессиональной деятельностью.
(3) Сведениями, могущими раскрыть источник информации, являются:
a) фамилия, телефон, адрес, другие персональные данные, а также голос или лицо источника;
b) конкретные обстоятельства получения информации журналистом;
c) не преданная гласности часть информации, предоставленной журналисту источником;
d) личные сведения о журналисте или вещательной организации, связанные с деятельностью по получению распространяемой информации.
(4) Лица, которым сведения, могущие раскрыть источник информации, становятся известными в процессе сбора, редактирования или выпуска информации в силу их профессиональных отношений с журналистами, пользуются такой же защитой, как и журналисты.
(5) Источник информации может быть раскрыт по распоряжению судебной инстанции, только если того требует обеспечение национальной безопасности или общественного порядка, а также в целях разрешения дела в судебной инстанции, при условии, что:
a) отсутствуют или исчерпаны альтернативные средства достижения поставленной цели;
b) законных доводов в пользу раскрытия источника больше, чем законных доводов в пользу его нераскрытия.
Статья 15. Защита журналистов
(1) Уполномоченные органы публичной власти обеспечивают:
a) защиту журналистов в случаях, когда на них оказывается давление или в их адрес поступают угрозы с целью воспрепятствования или значительного ограничения свободы осуществления ими профессиональной деятельности;
b) охрану офисов и помещений вещательных организаций в случаях, когда в их адрес поступают угрозы с целью воспрепятствования или ограничения свободы осуществления ими своей деятельности.
(2) Защита журналистов и охрана офисов или помещений вещательных организаций в соответствии с частью (1) не могут служить поводом для ущемления свободы выражения журналистом своего мнения, воспрепятствования или ограничения свободы осуществления профессиональной деятельности журналистов или реализации их основных прав.
(3) Физическое (психическое) насилие, оказание давления путем запугивания телерадиожурналистов с целью заставить их нарушить кодекс этики журналиста наказываются в соответствии с законом.
Статья 16. Право на реплику, поправку и иные подобные способы исправления
(1) Любое физическое или юридическое лицо независимо от гражданства, национальности и места жительства, считающее себя ущемленным в своих законных правах, в частности тем, что его репутации нанесен ущерб неверным представлением фактов в какой-либо передаче, имеет право на реплику, поправку или иные подобные способы исправления в соответствии с Гражданским кодексом.
(2) Вещательная организация обеспечивает реализацию права на реплику, поправку и иные подобные способы исправления и не может препятствовать осуществлению этого права установлением неразумных сроков и условий.
(3) Заявление о намерении реализовать свое право на реплику подается вещательной организации в письменной форме в течение 20 дней со дня трансляции передачи, о которой идет речь в заявлении. Вещательная организация обнародует реплику в такой же передаче, в тот же интервал времени и с той же продолжительностью в течение 15 дней со дня рассмотрения предварительного заявления, а если передача, в процессе которой была распространена эта информация, выходит реже одного раза в 15 дней, реплика обнародуется в очередной передаче. В случае исключения передачи из сети вещания реплика обнародуется в тот же интервал времени и с той же продолжительностью в срок не более 15 дней со дня рассмотрения заявления.
(4) Лицо, реализующее свое право на реплику, не возмещает расходы по обнародованию реплики.
(5) Заявление о намерении реализовать право на реплику может быть отклонено, если оно признано не имеющим оснований, предусмотренных частью (1).
(6) Обнародование поправки или предоставление права на реплику не лишает лицо права обращения в судебную инстанцию.
(7) Вещательные организации обеспечивают запись выпускаемых в эфир передач.
(8) Записи выпущенных в эфир передач хранятся в течение не менее 30 дней после их трансляции.
(9) В случае поступления заявления о намерении реализовать право на реплику вещательная организация обязана хранить запись соответствующей передачи до окончательного разрешения спора.
Статья 17. Обнародование объявлений о введении чрезвычайного положения
(1) В случае возникновения серьезной угрозы национальной безопасности или конституционному порядку вещательные организации обязаны оперативно передавать во всех своих программах за свой счет официальные объявления Парламента, Президента и Правительства.
(2) Вещательные организации незамедлительно и за свой счет передают во всех своих программах информацию, поступившую от центральных публичных органов по регулированию рынка услуг в области электронных коммуникаций и информационных технологий, необходимую для защиты жизни, здоровья и безопасности людей либо для предупреждения причинения ущерба собственности или окружающей среде.
Статья 18. Соблюдение авторских и смежных прав
(1) Трансляция и ретрансляция программных комплексов осуществляются с обязательным соблюдением авторских и смежных прав в соответствии с законодательством об авторских и смежных правах.
(2) Вещательные организации обязаны заключать договоры непосредственно с обладателями авторских и смежных прав либо с их представителями или организациями по управлению авторским правом и/или смежными правами на коллективной основе в соответствии с предоставленными им полномочиями и полученной лицензией.