105. Вокруг промплощадки ИР предусматривается СЗЗ, для ИР I категории размеры СЗЗ определяются проектом. Для ИР II - III категорий, в соответствии с характеристиками их безопасности, размеры СЗЗ разрешается ограничивать пределами территории промплощадки.
106. На территории промплощадки и СЗЗ предусматриваются наблюдательные скважины, расположение и глубина которых устанавливаются в зависимости от наличия потенциальных источников загрязнения, гидрологических условий площадки и сезонного изменения режима грунтовых вод.
107. Оборудование комплекса ИР размещается в отдельном здании, разделенном на зоны контролируемого и свободного доступа. В зоне контролируемого доступа размещаются: реактор, оборудование контура охлаждения, петлевые и экспериментальные установки, «горячие камеры», мастерские для ремонта загрязненного радиоактивными веществами оборудования, радиохимические лаборатории и помещения для работы с радиоактивными веществами и источниками излучения.
«Горячая камера» - это защитное устройство для работы с высокоактивными радиоактивными веществами.
108. Зона контролируемого доступа (далее - ЗКД) является частью территории промплощадки объекта, здания и сооружения объекта, где при нормальной эксплуатации, возможно воздействие на персонал радиационных факторов. ЗКД разделяется на следующие самостоятельные помещения:
1) постоянного пребывания персонала, в которых персонал находится полную рабочую смену;
2) периодически обслуживаемые помещения, предназначенные для проведения работ, связанных со вскрытием технологического оборудования, - узлы загрузки и выгрузки радиоактивных веществ, временного хранения и удаления РАО. Вход осуществляется через саншлюз;
3) необслуживаемые помещения, предназначенные для размещения реактора и технологического оборудования. Доступ персонала в необслуживаемые помещения при работающем ИР и технологическом оборудовании не разрешается.
109. Проход персонала в необслуживаемые помещения при остановленном ИР и неработающем технологическом оборудовании осуществляется через сан шлюзы.
110. В помещениях ЗКД (кроме помещений, где находятся оборудование и коммуникации с жидким натрием) предусматриваются коммуникации для подачи воды и моющих растворов, для проведения дезактивации. Полы в помещениях располагаются с уклоном и оборудуются трапами для стока смывных вод в специальную канализацию.
111. Основной и резервный пульты управления ИР размещают в отдельных помещениях.
112. Комплекс помещений «горячих камер» размещают в зоне контролируемого доступа. Планировка и оборудование комплекса помещений «горячих» камер и лабораторий соответствуют требованиям, предъявляемым к обеспечению работ первого класса.
113. Конструкция «горячих камер» обеспечивает защиту от излучений и возможность дистанционного выполнения производственных операций с помощью манипуляторов. Управление арматурой на коммуникациях осуществляется из операторской с панели, вынесенной на фасадную сторону камеры.
114. На реакторах с жидкометаллическим теплоносителем в комплексе помещений предусматривают помещения и устройства для отмывки и дезактивации внутриреакторного оборудования и оборудования первого контура от радиоактивного щелочного металла и для утилизации отходов щелочных металлов.
115. Управление процессами сбора и утилизации отходов щелочных металлов осуществляется из пультовой. Защита между пультовой и камерой утилизации, отделка и оснащение помещений комплекса для утилизации отходов щелочных металлов выполняют с учетом требований радиационной безопасности.
116. Хранение облученных тепловыделяющих сборок (далее - ТВС), тепловыделяющих элементов (далее - ТВЭЛ), образцов осуществляется в специальных хранилищах, оборудованных биологической защитой, вентиляцией и очисткой удаляемого воздуха. Дефектные ТВС и ТВЭЛы хранят отдельно и (или) совместно герметичных защитных контейнерах (пеналах).
117. Процессы, связанные с управлением реактором, загрузки, выгрузки и транспортирования тепловыделяющих элементов и сборок, транспортно-технологические и ремонтные операции с радиоактивным оборудованием по возможности осуществляются дистанционно.
118. При выгрузке из реактора ТВС, ТВЭЛов каналов системы управления и защиты реактора (далее - СУЗ), облученных образцов используются защитные контейнеры. При использовании в реакторах смешанного уран-плутониевого топлива предусматривают дополнительную защиту от нейтронного излучения.
119. Все извлеченные из активной зоны ТВС немедленно помещаются в контейнеры, шахты, хранилища, бассейны. На реакторах с жидкометаллическим теплоносителем извлечение ТВС и оборудования из теплоносителя осуществляется с применением защитных устройств (контейнеров), заполненных инертным газом и имеющим шлюзовую систему подключения к контуру.
120. Для хранения аварийных (негерметичных) ТВС и образцов предусматриваются герметичные защитные контейнеры (пеналы).
121. Работы по перемещению облученных образцов, деталей и ТВЭЛы из одного бассейна во второй проводится в подводном положении, а при извлечении этих деталей из бассейнов предусматриваются меры, исключающие попадание радиоактивной воды на поверхности помещения и оборудования.
122. Все работы с деталями, оборудованием и приборами, извлеченными из активной зоны и первого контура, производятся после их предварительной дезактивации.
123. Извлекаемые из реактора высокоактивные предметы (оборудование, детали, приборы) размещаются в предназначенных для них местах с использованием необходимой защиты (шахты, бассейны, контейнеры).
124. В помещениях ЗКД не разрешается:
1) пребывание персонала без необходимых средств индивидуальной защиты;
2) хранение пищевых продуктов, табачных изделий, домашней одежды, косметических принадлежностей, художественной литературы и предметов, не имеющих отношения к работе;
3) прием пищи, курение, пользование косметическими принадлежностями.
Параграф 7. Требования к радиоизотопным дефектоскопам
125. Помещения, предназначенные для размещения стационарных дефектоскопов располагаются в отдельном здании или в отдельном крыле здания.
126. СЗЗ вокруг лаборатории дефектоскопии не устанавливается. Мощность дозы излучения на наружных поверхностях здания составляет 0,06 и менее мкЗв/ч над естественным фоном.
127. В составе радиоизотопной лаборатории предусматриваются:
1) помещение для просвечивания, с площадью 20 м2 и более;
2) помещение пульта управления, площадью 10-12 м2 и более;
3) фотолаборатория, площадью 10 м2 и более;
128. При применении переносных дефектоскопов в составе лаборатории предусматривается помещение для хранилища, площадью 10 м2 и более из расчета на один дефектоскоп.
129. Вход в помещения для просвечивания оборудуется защитными средствами: лабиринтом с дверью, защитной дверью.
130. Помещения для хранения переносных дефектоскопов оборудуются специальными колодцами, нишами или сейфами с защитными крышками и подъемными устройствами.
131. В нерабочем положении источники излучения находятся в защитном контейнере дефектоскопа и имеют устройства для надежной фиксации источника излучения при нахождении его в положении хранения.
132. Дефектоскопы в условиях, не отвечающих требованиям технической документации, не используются.
133. Конструкция стационарных дефектоскопов предусматривает автоматическую блокировку входной двери в помещение, где размещается дефектоскоп. Пульт управления размещается в смежном помещении.
134. Проведение работ по дефектоскопическому контролю с использованием стационарных дефектоскопов разрешается в помещениях, указанных в санитарно-эпидемиологическом заключении.
135. Для исключения возможности случайного попадания посторонних лиц в радиационно-опасную зону дефектоскопические работы проводятся двумя работниками, возложив на одного из них обязанности по контролю за строгим соблюдением режима по всему периметру радиационно-опасной зоны.
136. При проведении дефектоскопических работ пучок излучения направляется вниз или вверх, противоположную сторону от ближайших рабочих мест.
137. Излучения, прошедшее сквозь просвечиваемое изделие, перекрывается защитным барьером, снижающим мощность дозы на рабочих местах до допустимых величин.
138. При проведении дефектоскопических работ в цехах, на открытых площадках и в полевых условиях устанавливается и обозначается радиационно-опасная зона, в пределах которой мощность дозы излучения составляет 2,5 мкЗв/ч и менее. Границу этой зоны необходимо обозначить знаками радиационной опасности и предупреждающими надписями, хорошо видимыми на расстоянии 3 м и более.
139. При панорамном просвечивании персонал находится на безопасном расстоянии или за защитой в безопасном месте.
140. Для проведения панорамного просвечивания применяются дефектоскопы с дистанционным управлением механизмом перемещения источника из положения хранения в рабочее положение и обратно.
141. При фронтальном просвечивании персонал находится в направлении, противоположном направлению рабочего пучка, на безопасном расстоянии или за защитой.
142. При применении установок с ручным управлением расстояние от радиационной головки до привода дистанционного управления выпуском и перекрытием пучка излучения составляет 1 м и более.
143. Операции с источниками излучения проводят с использованием дистанционных инструментов, манипуляторов или специальных приспособлений за защитными экранами, обеспечивающими снижение уровней излучения до величин, допустимых уровней.
144. После извлечения источника излучения из дефектоскопа проводится контроль радиоактивного загрязнения внутренних поверхностей аппарата.
145. После зарядки дефектоскопов проводится радиометрический контроль его наружных поверхностей, а также проверку качества защиты (измерение мощности дозы излучения на расстоянии 0,1 и 1 м от поверхности радиационной головки дефектоскопа).
146. Зарядка и перезарядка дефектоскопа не проводится источниками излучения, чья активность больше, чем указана в паспорте завода-изготовителя.
147. Ремонт дефектоскопов проводится после извлечения источника излучения и помещения его в защитный контейнер. При вынужденном проведении ремонта заряженного дефектоскопа по наряду-допуску на проведение радиационно-опасных работ ремонт выполняется с применением защитных устройств, с соблюдением мер радиационной безопасности.
Параграф 8. Требования к условиям работы со скважинным генератором нейтронов
148. При прохождении скважинных генераторов нейтронов (далее - СГН) вне скважины, на его корпус в месте расположения мишени нейтронной трубки, отмеченном на заводе-изготовителе кольцевой проточкой, укрепляется съемный знак радиационной опасности.
149. В нерабочем положении все СГН обесточиваются.
150. Лабораторно-макетные и пуско-наладочные работы проводят в отдельных зданиях или помещениях зданий.
151. СГН и пульты управления размещают в отдельных помещениях.
152. Работы на моделях пластов проводятся в отдельных зданиях, помещениях зданий или на открытых площадках.
153. Открытые площадки, предназначенные для проведения работ на моделях пластов, огораживаются, на внешней границе ограждения мощность дозы излучения составляет: для площадок, расположенных на территории учреждения 1,25 мкЗв/ч и менее; для площадок, расположенных в поле, 0,05 мкЗв/ч и менее. На внешней стороне ограждения размещается знак радиационной опасности.
154. Расчет безопасности режима работы с СГН после его выключения проводят в соответствии с приложением 5 к настоящим Санитарным правилам.
155. Помещения для работы СГН оборудуются механической приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей в течение часа 5-кратный и более обмен воздуха при объеме помещения от 100 до 150 м3 и 3-кратный обмен при больших объемах.
156. Входная дверь помещения блокируется одновременно с включением СГН в рабочий режим. Над входной дверью размещают световое табло с предупреждающей надписью «Генератор включен», на входной двери знак радиационной опасности.
157. В помещениях для работы с СГН запрещен прием пищи, воды, курение, пользование косметики.
158. Проектная мощность эквивалентной дозы излучения на поверхности защиты при продолжительности работы персонала (категория «А») 36 часов в неделю, 50 недель в году, составляет:
1) для помещений постоянного пребывания персонала - 5,9 мкЗв/ч;
2) для помещений, в которых персонал пребывает менее 50% рабочего времени - 11,8 мкЗв/ч;
3) для любых помещений организации - 1,25 мкЗв/ч;
4) для любых помещений и территории СЗЗ - 0,05 мкЗв/ч.
159. Расчет защиты персонала от излучений работающего СГН и оценку величины дозы от гамма-излучения СГН, обусловленного излучением Mn-56, проводят в соответствии с приложением 5 к настоящим Санитарным правилам.
160. СГН, генерирующий поток нейтронов 1·108 нейтронов/сек и более, остается радиационно-опасным объектом и после его выключения на период времени, длительность которого зависит от продолжительности работы СГН и величины генерируемого потока нейтронов.
161. Любые манипуляции с выключением после работы СГН, генерирующего поток нейтронов 1·108 нейтр/сек и более, начинают после предварительной выдержки, обеспечивающей спад активности продуктов активации конструктивных материалов до допустимого уровня.
Параграф 9. Требования к условиям работы с закрытыми источниками ионизирующих излучений при радиометрических исследованиях разрезов буровых скважин
162. Для переноски контейнеров с источниками используется штанга длиной 1 м и более.
163. Администрация организации при получении источника излучения в течение 15 календарных дней уведомляет (в письменной форме) об этом территориальное подразделение государственного органа в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения и обеспечивает ведение в приходно-расходном журнале учета радиоактивных веществ приборов и установок, укомплектованных радиоактивными источниками, в соответствии с Приказом № ҚР ДСМ-275/2020.
164. Источники хранят в отдельных, специально оборудованных помещениях, расположенных на охраняемой территории.
165. В наружной стене помещения хранилища предусматривается проем для подачи и выдачи контейнеров с источниками.
166. Мощность дозы на поверхности устройства для хранения источников составляет 12 мкЗв/ч и менее, уровень излучения на наружной поверхности хранилища - 1 мкЗв/ч.
167. Расстояние между рядами, колодцами и стенками хранилища предусматривается 2,1 и 0,5 м и более.
Колодцы предусматриваются глубиной 2 м и более и обсаживаются легко вынимающимися водонепроницаемыми трубами-стаканами с дном.
168. Закладка пеналов и контейнеров с источниками в защитные устройства и изъятие их осуществляются дистанционно.
169. Источники нейтронного и гамма-излучения, непригодные к дальнейшему использованию, относятся к РАО, хранятся раздельно в защитных устройствах и подлежат сдаче на пункты захоронения.
170. Временное хранение источников в полевых условиях осуществляется при наличии санитарно-эпидемиологического заключения.
171. Хранение источников излучения в транспортных или переносных контейнерах осуществляется временно, место для временного хранения опечатывают и охраняют. Совместно не хранится источники излучения со взрывоопасными, горючими и аналогичными материалами. Временное хранение источников излучения осуществляется в специальных пеналах, помещаемых на прочном тросе (шнуре или аналогичном прочном тросе) в обсаженные скважины. Скважины ограждаются и охраняются.
172. Уровень излучения на наружных поверхностях мест временного хранения или ограждений, составляет 1 мкЗв/ч и менее. На наружных поверхностях мест хранения (ограждения) размещается знак радиационной опасности.
173. Транспортировка источников, за исключением освобожденных упаковок и упаковок I транспортной категории, осуществляется в транспортных или переносных контейнерах, в специально оборудованной для этих целей автомашине (автоприцепе), машине-подъемнике, в обычных грузовых автомашинах. Разрешается перевозка источников, с защитными контейнерами со специальными креплениями, в легковом автомобиле, за исключением освобожденных упаковок и упаковок I транспортной категории, а также вместе с людьми.
174. Мощность дозы в кабине составляет 12 мкЗв/ч и менее. При одновременной перевозке людей в кузове грузовой или кабине легковой автомашины и контейнера с источником в автоприцепе мощность дозы излучения в местах нахождения перевозимых людей составляет 2,5 мкЗв/ч и менее. Мощность дозы в любой точке на наружных поверхностях контейнера составляет 2 мЗв/ч и менее и на расстоянии 2 м от этих поверхностей - 0,1 мЗв/ч.
175. Источники излучения в транспорте постоянно не хранятся.
176. Все работы с источниками на буровых скважинах (установка источника в переносной контейнер и зондовое устройство глубинных приборов и извлечение его, опускание приборов в скважину и извлечение из скважины) проводятся с помощью дистанционных инструментов и приспособлений в строгой технологической последовательности.
177. По окончании рабочего дня источник доставляется в хранилище.
178. Установка источника в глубинный (скважинный) прибор производится непосредственно перед спуском его в скважину, в предварительно подготовленные зондовые устройства скважинных приборов.
179. Подъем и опускание скважинного снаряда в устье скважины, а также извлечение его из скважины проводится с помощью буровой, автомобильной или ручной лебедок.
180. При извлечении из зондового устройства скважинного прибора источник немедленно перекладывается в контейнер.
181. Проводится радиационный контроль в соответствии с перечнем операций с гамма и нейтронными источниками, при которых возможно облучение персонала, приведенным в приложении 6 к настоящим Санитарным правилам.
Параграф 10. Требования к санитарно-защитной зоне предприятий по добыче и обогащению урановой руды
182. Для предприятий устанавливается СЗЗ. Размеры СЗЗ определяются расчетами с учетом величины и площади возможного распространения радиоактивных выбросов и сбросов, рассеивания выбросов загрязняющих веществ в атмосфере, при нормальной эксплуатации объекта и в аварийных условиях.
183. Размеры СЗЗ (полосы отчуждения) вдоль трассы трубопровода для технологических растворов и удаления жидких РАО устанавливаются от 20 м и более в каждую сторону от трубопровода.
184. На территории промплощадок предусматривают устройства ливнестоков. Ливневые воды не сбрасываются на сельскохозяйственные угодья.
Параграф 11. Требования к добычным полигонам рудников методом подземного скважинного выщелачивания
185. В поверхностный комплекс рудника методом подземного скважинного выщелачивания (далее - ПВ) входят сооружения и технические средства, обеспечивающие подачу рабочих растворов от узла их приготовления к нагнетательным скважинам и продуктивных растворов - от откачных скважин до цеха переработки.
186. На территории добычного комплекса участка ПВ, установок по очистке и переработке продуктивных растворов для защиты почвы от загрязнения, ее урансодержащими и аналогичными технологическими продуктами предусматривают:
1) асфальтовое покрытие участков территории, где размещено основное оборудование, с устройством уклонов и зумпфов для сбора и последующего удаления сбросных сточных вод;
2) выполнение трубопроводов и соединений технологических коммуникаций из материалов, обеспечивающих герметичность при транспортировке растворов и пульп;
3) в случае присутствия плодородного слоя, предварительное снятие плодородного верхнего слоя почвы вдоль проходящих коммуникаций для восстановления земель после рекультивации.
187. При эксплуатации рудника ПВ предусматриваются меры по исключению утечек жидкостей по всей технологической цепочке. В случае возникновения утечек принимаются меры по оперативному устранению причин и последствий утечек. Своевременные сроки принятия мер по оперативному устранению последствий утечек исключают возможность загрязнения, приводящие к образованию низкорадиоактивных отходов.
188. В проекте разработки месторождения способом ПВ предусматривают специальные мероприятия, средства и оборудование, необходимые для предупреждения и ликвидации возможных аварийных ситуаций.
189. Территория СЗЗ предприятия ПВ, обозначаются предупредительными знаками. Промышленная площадка с установками по переработке растворов ограждается.
190. По территории промышленной площадки предприятия ПВ разрешается движение только производственного транспорта.
191. Места пересечения пешеходных и транспортных маршрутов с трубопроводами оборудуются специальными переходами.
192. Конструкции оголовков откачных скважин обеспечивают полную герметизацию скважины, возможность газоотделения, замера дебита скважины, отбора проб растворов, выполнения ремонтных работ и чистки скважины.
193. Ликвидация добывающего комплекса обеспечивает полную радиационную безопасность.
194. На отдаленных участках добычных полигонов ПВ, предусматриваются места отдыха и защиты персонала от неблагоприятных климатических условий, оборудованные освещением, отоплением, рукомойниками, обеспеченные питьевой и технической водой, аптечкой первой медицинской помощи, в пустынных местностях все работы производятся с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания и защитными очками.
195. Дефектные скважины, восстановление и ремонт которых невозможен, консервируются и ликвидируются после отработки месторождения при проведении рекультивации.
196. При ремонтных работах на скважинах, их раскольматации или проведении на них контрольно-измерительных работ, выделяющиеся продуктивные растворы необходимо отводить в отстойники или собираться в специальные емкости.
197. При эксплуатации полигона не сбрасываются на поверхность жидкости из технологических трубопроводов, технологических и наблюдательных скважин продуктивного горизонта. Откачиваемые растворы после их отстоя возвращаются в технологический процесс, шлам размещается во временное хранилище и после определения суммарной альфа радиоактивности принимается решение о последующем использовании (захоронение в могильнике).
198. При сооружении технологических узлов закисления и насосных станций обеспечивают гидроизоляцию площадок. Для сбора пролившихся растворов и промывных вод на площадках сооружается специальный сборник. При проливах растворов осуществляется промывка площадок и помещений.
199. Отстойники-накопители оснащаются автоматическими устройствами, исключающими перелив растворов.
200. При опорожнении емкостей, трубопроводов, лотков, накопителей не сбрасываются оставшиеся растворы на поверхность. Растворы собираются и направляются в отстойники продуктивных и выщелачивающих растворов.
Параграф 12. Требования к эксплуатации перерабатывающего комплекса рудника ПВ
201. Здание стационарного перерабатывающего комплекса или площадка сборно-разборной установки обеспечивается гидроизоляцией и приспосабливаются для промывки технической водой. Для сбора пролившихся растворов и промывных вод сооружается сборник, сток с пола здания.
202. Закрытые помещения перерабатывающего комплекса оборудуются вентиляцией.
203. Все подъездные пути и погрузочно-разгрузочные площадки на территории перерабатывающего комплекса покрываются твердым покрытием.
204. Установку переработки растворов, локальные узлы «закисления» обеспечивают герметичным емкостным оборудованием, приточно-вытяжной вентиляцией.
205. При промывке сорбционных колонн обеспечивается сбор промывной жидкости в специальную емкость или специальную карту отстойника-накопителя для повторной промывки колонн, а твердая фаза вместе со шламом отстойников-накопителей - захоранивается в могильнике.
206. Транспортирование готового продукта (кристаллы) установок по переработке растворов ПВ проводят в герметичных контейнерах. Загрузка и разгрузка контейнеров осуществляется механизированным способом, исключающим поступление аэрозолей продукта в воздушную среду помещения.
207. Для фильтрации применяются аппараты непрерывного действия, исключающие ручные операции по съему и очистке осадков. При съеме желтого кека вручную используют рамные фильтр прессы.
208. Аппараты, являющиеся источником выделения пыли и радона, устанавливают в обособленных помещениях или оборудуют укрытиями. Аппараты, которые невозможно оборудовать укрытиями, устанавливают в специальных кабинах, оборудованных вытяжной вентиляцией.
209. Емкости и аппараты с пульпой в отделениях флотации, гравитации, фильтрации, выщелачивания, сорбции обеспечивают крышками.
210. В отделениях сушки и прокалки солей с высоким содержанием радиоактивных веществ используют печи непрерывного действия с механизированной и автоматизированной загрузкой и выгрузкой.
211. Все аппараты отделений сушки и прокалки снабжают системой улавливания пыли от готовой продукции с последующим возвратом этой пыли в процесс.
212. Затаривание пылящей готовой продукции в контейнеры производят в изолированных камерах, оборудованных вытяжной вентиляцией, с автоматической загрузкой, виброуплотнением и контролем уровня и массы загружаемого материала.
213. В отделениях сушки и прокалки предусматривают помещения механизированной разделки проб, теплоизоляцию оборудования. Операции по отбору, разделке и упаковке проб проводят в боксах, снабженных местной вытяжной вентиляцией.
214. Операции по отбору и анализу технологических проб, порошков, пульп механизируют и автоматизируют. Разрешается ручной отбор технологических проб по согласованию с территориальным подразделением государственного органа в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения.
215. Стыки и соединения в технологических трубопроводах уплотняют и герметизируют.
216. В производственных корпусах предусматривают раздельные системы вентиляций: общеобменная (приточная и вытяжная), местная, технологическая, ремонтная и аварийная. Разрешается естественное проветривание помещений, в которых отсутствуют вредные выделения и аэродинамические связи с помещениями, имеющими такие выделения.
217. При зональной планировке производственных помещений работа приточных и вытяжных систем обеспечивает контролируемое направление воздушных потоков из менее загрязняемой зоны в зону с большим загрязнением.
218. В помещениях, в которых возможно выделение пыли и газов, предусматривается преобладание вытяжки над притоком, обеспечивающее в открываемых дверных проемах скорость движения воздуха внутрь помещения 0,3-0,5 м/с и более.
219. Воздух из-под укрытий, внутренних объемов технологического оборудования удаляется самостоятельные системами местной и технологической вентиляций.
220. От технологических аппаратов и емкостей в отделениях, где происходит выделение паров кислот, щелочей устанавливают местную вытяжку.
221. Скорость движения воздуха в живом сечении, м/с принимают по приложению 7 к настоящим Санитарным правилам.
222. Во взрывоопасных помещениях рециркуляция воздуха для целей воздушного отопления и вентиляции не применяется.
223. Забор воздуха для систем приточной вентиляции осуществляется из зоны, где в атмосферном воздухе содержание радиоактивных и токсичных веществ составляет 0,1 ДОА и 0,3 ПДК и менее для рабочих помещений.
224. Приточный воздух перед подачей в корпуса подвергается тепловлажностной обработке.
225. Приточные и вытяжные камеры в пожаро- и взрывоопасных цехах располагаются в отдельных помещениях, с самостоятельным выходом.
226. Приточные камеры имеют отдельный самостоятельный вход снаружи здания или из чистой зоны производственного помещения и не имеют никаких аэродинамических связей с производственными помещениями.
227. Поверхности приточных камер имеют гладкие покрытия, пол с уклоном 5 % и более и трапы для удаления смывных вод.
228. Воздух, удаляемый вентиляционными установками, перед выбросом в атмосферу подвергается очистке.
229. Вытяжные вентиляционные камеры устанавливаются в изолированных помещениях, оборудованных собственной вытяжной вентиляцией.
230. Вентиляционные камеры, в которых размещаются системы газоочистки, выполняются в виде двух изолированных друг от друга помещений: в «грязном» помещении размещаются фильтры грубой и тонкой очистки, в «чистом» - электродвигатели, вентиляторы и воздуховоды после последней ступени очистки.
231. Транспортирование отработавших фильтрующих элементов осуществляют в защищенных контейнерах.
232. Вход в «грязное» помещение вентиляционных камер, помещений I класса осуществляется через саншлюз, с помещением для упаковки отработанных фильтров и душем.
233. На участке газоочистки предусматривают специальные места или отдельные помещения для разборки, отмывки и временного хранения фильтров, аппаратов и их элементов.
Параграф 13. Требования к транспортированию руды и концентрата природного урана
234. Транспортирование руды осуществляют в специально выделенных транспортных средствах, и не используется для перевозки грузов.
235. Транспортирование промежуточного продукта, концентрата руды осуществляют только в герметичных контейнерах, упаковочных комплектах (ТУКах) допущенных к применению на территории Республики Казахстан.
236. При перевозке руды проводится уплотнение кузовов, увлажнение, укрытие пылящих руд брезентом, применяются пылесвязывающие и пленкообразующие материалы. Погрузо-разгрузочные операции механизируются, и не применяется ручной труд. Перевозка урановых руд железнодорожным транспортом осуществляется в специально оборудованных вагонах.
237. После перевозки проводится дезактивация транспорта и оборудования до снижения мощности дозы гамма-излучения (внутри кабины) 12 мкЗв/ч и менее.
238. Пункты дезактивации автотранспорта размещаются при выезде из производственной зоны промышленной площадки, железнодорожных вагонов - на путях выгрузки.
В случае выезда технологического транспорта на дороги общего пользования пункты дезактивации предусматривают в местах выгрузки и погрузки руды.
Параграф 14. Требования к объектам поверхностного комплекса
239. Территория промышленной площадки разделяется на зоны свободного и контролируемого доступа. В зоне контролируемого доступа размещаются все объекты, где ведутся процессы добычи, обогащения и переработки руды, являющиеся источниками вредных производственных факторов (надшахтное здание главного выдачного ствола, рудосортировочный комплекс, склады руды, воздуховыдающий ствол, гидрометаллургический завод (далее - ГМЗ), обогатительные фабрика (далее - ОФ), в зоне свободного доступа - объекты вспомогательного назначения (административно-бытовой комплекс, воздухозаборные вентиляционные сооружения, столовая, компрессорная).
240. Административные здания по отношению к объектам, являющимся источниками постоянного шума, располагают с наветренной стороны с устройством между ними шумозащитных зон.
241. Свободные территории промышленной площадки озеленяются.
242. Локальные источники загрязнения атмосферного воздуха (воздухо-выдачные стволы, бункера, дробилки, отвалы породы, склады руды) удаляются от объектов вспомогательного назначения на расстояние 100 м и более и 50 м и более - от любых производственных зданий.
243. Временное складирование товарной руды на территории промплощадок, всех типов урановых рудников (шахт, карьеров) проводится только на специально подготовленных площадках, с твердым покрытием (асфальт, бетон). Не складируется товарная руда непосредственно с грунтом.
244. Складирование балансовых руд, забалансовых руд и пород осуществляют раздельно по классам.
245. Отсортированная порода не относится к РАО и используется в производственных условиях без ограничений, если эффективная удельная активность радионуклидов в ней составляет 1,5 кБк/кг и менее.
246. В местах возможного пылеобразования (разгрузка вагонеток, места перегрузки руды на транспортерах, грохота, течки бункеров) применяются средства пылеподавления (увлажнение рудной массы, местные отсосы). Общий процент влажности рудной массы при этом составляет 11 % и менее во избежание ее прилипания к транспортерным лентам и поверхностям оборудования.
247. Помещения, в которых размещено производственное оборудование, содержащее руду (бункера, дробилки, емкости), оборудуют принудительной общеобменной вентиляцией или местными отсосами. В помещениях проводится ежесменная влажная уборка.
248. В составе наземного комплекса предусматривают площадки (пункты) для дезактивации спецтранспорта, оборудования и материалов. Дезактивация производится перед выездом транспорта или вывозом загрязненного оборудования и материалов за пределы промышленной площадки.
249. В составе пункта дезактивации предусматривают помещения: моечная, для обслуживающего персонала, комната дозиметрического контроля и кладовая.
250. При пункте дезактивации предусматривают:
1) асфальтированную открытую площадку, оборудованную навесами, подъездными путями, подъемно-транспортными средствами для складирования загрязненного и очищенного оборудования;
2) контейнеры и емкости для сбора и временного хранения твердых и жидких РАО.
251. Установленные величины по удельной активности основных радионуклидов в сточных водах после очистки при сбросе их в канализацию или открытые водоемы не превышают, их взвешенная суммарная удельная активность определяется по формуле:
где Аi - удельная активность i - го радионуклида, для которого установлен уровень вмешательства в питьевой воде УВi.
252. Металлолом, направляемый после дезактивации в отрасли народного хозяйства, горное и технологическое оборудование, поступающее для ремонта не содержит на себе нефиксированное поверхностное радиоактивное загрязнение.
253. Помещения пунктов дезактивации подвергают ежедневной влажной уборке.
254. На всех предприятиях по добыче и обогащению урановой руды осуществляется специальной службой радиационный контроль, в соответствии с перечнем работ по контролю условий труда, указанным в приложении 8 к настоящим Санитарным правилам.
255. Персонал группы «А» обеспечивается носимыми индивидуальными дозиметрами.
Индивидуальным дозиметром является носимый на теле дозиметр (устройство для измерений дозы или мощности дозы ионизирующего излучения) для измерений дозы облучения данного субъекта.
Параграф 15. Требования к перепрофилированию, консервации и ликвидации объектов по добыче и обогащению урановой руды
256. Объекты по добыче и переработке радиоактивных руд или их отдельные объекты, в связи с отсутствием в них дальнейшей необходимости или изменениями характера производства, подвергаются полной, временной консервации, перепрофилированию или ликвидации.
При проведении этих мероприятий предусматривают:
1) дезактивацию основных сооружений, оборудования и материальных ценностей;
2) ликвидацию участков радиоактивной загрязненности территории промышленной площадки, СЗЗ и транспортных путей до уровней, допускающих использование территории для ведения сельского хозяйства, промышленного и гражданского строительства;
3) надежное захоронение (с последующей рекультивацией) объектов, не подлежащих перепрофилированию или консервации.
257. Для рассмотрения представленных материалов по перепрофилированию, консервации, ликвидации создается комиссия, в состав которой включаются представители государственного органа в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения.
258. Территория, занятая промплощадкой и СЗЗ ликвидируемых, консервируемых или перепрофилируемых горнорудных и рудоперерабатывающих предприятий, подлежит рекультивации.
Параграф 16. Требования к консервации, перепрофилированию ликвидации горнодобывающих предприятий
259. На период консервации рудника или карьера оборудование поднимается на поверхность, дезактивируется до допустимых уровней и передается на предприятия для использования, или на склад для хранения, или в металлолом.