4. Доходы, от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международной перевозке предприятием Договаривающегося Государства и движимого имущества связанного с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
5. Доходы от отчуждения любого имущества, иного, чем то, о котором говорится в пунктах 1-4 настоящей статьи, облагаются налогом только в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.
Статья 14
НЕЗАВИСИМЫЕ ЛИЧНЫЕ УСЛУГИ
1. Доход, полученный резидентом Договаривающегося Государства в отношении профессиональных услуг Или другой деятельности независимого характера, облагается налогом только в этом Государстве, если только такие услуги не оказываются или не оказывались в другом Договаривающемся Государстве; и
a) доход относится к постоянной базе, которую физическое лицо имеет или имело на регулярной основе в другом Договаривающемся Государстве; или
b) такое физическое лицо присутствует или присутствовало в этом другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, превышающих в общей сложности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде, начинающемся или оканчивающемся в соответствующем налоговом году.
В таком случае, доход, относящийся к услугам, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве в соответствии с принципами, аналогичным принципам, содержащимся в статье 7, для определения суммы предпринимательской прибыли и отнесения предпринимательской прибыли к постоянному учреждению.
2. Термин «профессиональные услуги», в частности, включает независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей стоматологов, юристов, инженеров, архитекторов и бухгалтеров.
Статья 15
ЗАВИСИМЫЕ ЛИЧНЫЕ УСЛУГИ
1. С учетом положений статей 16, 17, 18, 19, 20 и 21 настоящей Конвенции жалованье, заработная плата и другие подобные вознаграждения полученные резидентом Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только работа по найму не выполняется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму выполняется, таким образом, такое вознаграждение, полученное в связи с этим, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, вознаграждение полученное резидентом Договаривающемся Государства в связи с работой по найму, выполняемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:
a) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в общей сложности 183 в дня любом двенадцатимесячном периоде соответствующего налогового года; и
b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, не являющегося резидентом другого Договаривающегося Государства; и
c) вознаграждение не выплачивается постоянным учреждением или постоянной базой, которые наниматель имеет в другом Договаривающемся Государстве.
3. Несмотря на предыдущие положения настоящей стати вознаграждение, полученное в отношении работы по найму, выполняемой на борту морского или воздушного судна эксплуатируемого в международной перевозке, облагается налогом в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является предприятие, эксплуатирующее морское или воздушное судно.
4. Несмотря на положение пунктов 1 и 2 настоящей статьи вознаграждение наземного персонала авиакомпании Договаривающегося Государства, являющейся национальным лицом этого Государства, и который осуществляет обслуживание, связанное с эксплуатацией воздушного судна в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве.
Статья 16
ПРЕПОДАВАТЕЛИ И НАУЧНЫЕ РАБОТНИКИ
Физическое лицо, которое являлось резидентом Договаривающегося Государства непосредственно до приезда в другое Договаривающееся Государство по приглашению университета, колледжа, школы или других образовательных учреждений и который находится в этом другом Государстве в течении периода, не превышающего 3 лет, с целью преподавания или проведения исследовательской работы, или того и другого, в таком учебном заведении освобождается от налогообложения в этом другом Государстве на три года относительно любого вознаграждения за такое преподавание или исследовательскую работу.
Статья 17
СТУДЕНТЫ И СТАЖЕРЫ
1. Студент или стажер, являвшийся непосредственно перед приездом в Договаривающееся Государство резидентом другого Договаривающегося Государства и находящийся в первом упомянутом Договаривающемся Государстве исключительно с целью получения образования или прохождении стажировки, освобождается от налога в этом первом упомянутом Договаривающемся Государстве на суммы, оплачиваемые ему лицами живущими за пределами первого упомянутого Договаривающегося Государства для целей получения образования или прохождение практики.
2. Физическое лицо, которое непосредственно перед приездом в Договаривающееся Государство являлось резидентом другого Договаривающегося Государства, и которое временно находится в первом упомянутом Государстве с целью обучения, исследования или прохождения практики как получатель гранта, пособия или вознаграждения от научных образовательных, религиозных или благотворительных организаций, или согласно программе технической помощи, проводимой Правительством Договаривающегося Государства, с даты его прибытия в первое упомянутое Государство, в связи с таким визитом, освобождается от налогообложения в этом Государстве в течение периода, не превышающего период гранта.
Статья 18
ГОНОРАРЫ ДИРЕКТОРОВ
Гонорары директоров и другие подобные выплаты, полученные резидентом Договаривающегося Государства в качестве члена совета директоров компании, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом- другом Договаривающемся Государстве.
Статья 19
ПЕНСИИ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ВЫПЛАТЫ
В соответствии с положениями пункта 2 статьи 20 настоящей Конвенции пенсии, аннуитеты и другие подобные выплаты, выплачиваемые резиденту Договаривающегося Государства за осуществлявшуюся работу в прошлом, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
Статья 20
ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА
1. а) Вознаграждение, заработная плата и другое схожее вознаграждение иное, чем пенсия, выплачиваемые Договаривающимся Государством или его политическим подразделением, или местным органом власти физическому лицу в отношении службы, оказываемой для этого Государства или для его подразделений или органам власти облагается налогом только в этом Государстве.
b) Несмотря на условия подпункта (а) настоящего пункта, такое жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если служба осуществляется в этом Государстве и физическое лицо, которое является резидентом этого Государства:
(i) является гражданином этого Договаривающегося Государства; или
(ii) не стало резидентом этого Государства только с целью осуществления службы.
2. а) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся Государством или его политическим подразделением или административным подразделением или местным органом власти или из созданных фондов физическому лицу за службу, осуществлявшуюся для этого Государства или его подразделений, или органов власти облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
b) Несмотря на положения подпункта (а) настоящего пункта, такая пенсия облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и гражданином этого Государства.
3. Положения статей 15, 18 и 19 настоящей Конвенции применяются к жалованью, заработной плате и другим схожим вознаграждениям и к пенсиям в отношении службы, связанной с коммерческой деятельностью, осуществляемой Договаривающимся Государством или его или его политическими подразделениями или местными органами власти.
Статья 21
АРТИСТЫ И СПОРТСМЕНЫ
1. Несмотря на положения статей 14 и 15 настоящей Конвенции, доход полученный резидентом Договаривающегося Государства в качестве работника искусства, такого как артист театра, кино, радио или телевидения или музыкант или в качестве спортсмена от его личной деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
2. Если доход в отношении личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому артисту или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения статей 7, 14 и 15 настоящей Конвенции, облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусства или спортсмена.
3. Несмотря на условия пункта 1 и 2 настоящей статьи доход, получаемый от такой деятельности, осуществляемой в рамках культурных соглашений, заключенных между Договаривающимися Государствами, взаимно освобождаются от налога, если такая деятельность спонсируется Правительством Договаривающегося Государства или финансируется публичным фондом обоих Договаривающихся Государств, и эта деятельность не осуществляется с целью получения прибыли.
Статья 22
ДРУГИЕ ДОХОДЫ
1. Виды доходов резидента Договаривающегося Государства, независимо от источника их возникновения о которых не говорится в предыдущих статьях настоящей Конвенции, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи, не применяются к доходам, полученным резидентом Договаривающегося Государства, если такой резидент осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное учреждение или предоставляет в этом другом Государстве независимые личные услуги посредством находящейся там постоянной базы, и право или имущество, в связи с которыми производилась выплата дохода, действительно связаны с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.
Статья 23
СПЕЦИАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Несмотря на положения статей 5, 7, 13 и 22 настоящей Конвенции, любой доход и прибыль, полученные Договаривающимся Государством, его политическим подразделением, органом местного самоуправления или местным органом власти, или его финансовым институтом, возникающие в другом Договаривающемся Государстве, включая прирост от отчуждения движимого и недвижимого имущества, расположенного в этом другом Государстве, облагается налогом только в Государстве резидентства. Список вышеупомянутых финансовых институтов будет согласовываться время от времени компетентными органами Договаривающихся Государств.
Статья 24
МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ
1. В случае Казахстана двойное налогообложение устраняется следующим образом:
a) Если резидент Казахстана получает доход, которые согласно положениям настоящей Конвенции могут облагаться налогом в ОАЭ, Казахстан позволит вычесть из налога на доход этого резидента сумму, эквивалентную подоходному налогу, уплаченному в ОАЭ.
Размер налога, вычитаемого в соответствии с вышеприведенными положениями, не должен превышать налог, который был бы начислен на такой же доход в Казахстане по действующим ставкам.
b) Если резидент Казахстана получает доход, который, в соответствии с положениями настоящей Конвенции облагается налогом только в ОАЭ, Казахстан может включить этот доход в базу налогообложения, но только для целей установления ставки налога на такой другой доход, как подвергаемый налогообложению в Казахстане.
2. в случае Объединенных Арабских Эмиратов:
(i) Если резидент Объединенных Арабских Эмиратов получает доход который в соответствии с положениями настоящей конвенции может быть облажен налогом в Казахстане, Объединенные Арабские Эмираты позволят вычесть из налога на доход этого лица сумму, эквивалентную налогу на доход уплаченному в Казахстане.
(ii) Такие вычеты, в любом случае, не должны превышать часть налога на доход, начисленный до предоставления вычетов, относящихся к доходу, которые могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
(iii) Если, в соответствии с любыми положением настоящей Конвенции доход, полученный, принадлежащий резиденту Договаривающегося Государства, освобождается от налогообложения в этом Договаривающемся Государстве, такое Договаривающееся Государство может, однако, при исчислении суммы налога на оставшийся доход такого резидента зачислить освобожденный доход или капитал.
(iv) Для целей пункта 1 настоящей статьи, прибыль, доход принадлежащие резиденту Договаривающегося Государства, которые могут быть обложены в другом Договаривающемся Государстве в соответствии с настоящей Конвенцией, считаются возникшими из источников в этом другом Договаривающемся Государстве.
Статья 25
НЕДИСКРИМИНАЦИЯ
1. Национальные лица Договаривающегося Государства не будут подвергаться в другом Договаривающемся Государстве любом налогообложению или любому связанному с ним обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним обязательства которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого Государства при тех же обстоятельствах. Данное положение, несмотря на положения статьи 1, также применяется к лицам, которые не являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
2. Налогообложение постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом Государстве чем налогообложение предприятий этого другого Государства, осуществляющих подобную деятельность на тех же самых условиях.
3. За исключением случаев, когда применяются положения пункта статьи 9, пункта 6 статьи 11 или пункта 7 статьи 12 настоящей Конвенции проценты, роялти и другие выплаты, производимые предприятием Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, должны, для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия, исчисляться на тех же самых условиях, на каких бы они выплачивались резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства Аналогично, любая задолженность предприятия Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства должна для целей определения налогооблагаемого капитала такого предприятия, подлежать вычету на тех же самых условиях, что и задолженность резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства.
4. Ничто содержащееся в настоящей статье не должно истолковываться как обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства какие-либо личные налоговые льготы скидки или вычеты для целей налогообложения на основе их гражданского статуса или семейного положения, которые оно предоставляет своим резидентам.
5. Ничто в настоящей статье не должно рассматриваться как возложение законного обязательства на Договаривающееся Государство, предоставляющего резидентам другого Договаривающегося Государства предпочтения или привилегии, которые могут предоставляться любым другим государствам или их резидентам на основании формирования таможенного, экономического союзов зоны свободной торговли или на основании каких-либо договоренностей связанных полностью или частично с налогообложением, по которым первое упомянутое Государство может являться частью в соответствии с практикой каждого Договаривающегося Государства.
6. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или контролируется прямо или косвенно одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства не должны подвергаться в первом упомянутом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любым обязательствам, связанным с ним, которые являются иными или более обременительными, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия первого упомянутого Государства.
7. В настоящей статье термин «налогообложение» означает налоги любого вида и описания, которые являются предметом настоящей Конвенции.
Статья 26
ПРОЦЕДУРА ВЗАИМНОГО СОГЛАСОВАНИЯ
1. Если резидент Договаривающегося Государства считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных национальными законодательствами этих Государств, представить свое дело на рассмотрение компетентному органу того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
2. Компетентный орган Договаривающегося Государства будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить дело по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства, с целью избежание налогообложения, не соответствующего настоящей Конвенции. Любое достигнутое согласие будет исполнено независимо от любых ограничений во времени, предусмотренных национальным законодательством Договаривающегося Государства.
3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Конвенции. Они могут также консультироваться друг с другом с целью устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящей Конвенцией.
4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях применения настоящей Конвенции и достижения согласия в понимании предыдущих пунктов.
Статья 27
ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ
1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией; которая подпадает под положения настоящей Конвенции или национального законодательства, касающегося налогов любого вида, взимаемых от имени Договаривающихся Государств, или их центральных или местных органов власти, в той мере, в которой налогообложение не противоречит настоящей Конвенции. Обмен информацией не ограничивается статьями 1 и 2 настоящей Конвенции.
2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством в соответствии с пунктом 1, считается конфиденциальной таким же образом, как и информация, полученная в рамках национального законодательства этого Договаривающегося Государства и сообщается только лицам или органам (включая суды и административные органы), связанным с оценкой или принудительным взысканием, или судебным преследованием или рассмотрением апелляций, касающихся налогов, указанных в пункте 1 или в вышеуказанных положениях настоящего пункта. Такие лица или органы используют информацию только для таких целей. Они могут раскрыть информацию в ходе открытого судебного заседания или при принятии судебных решений.
3. Ни в каком случае положения пунктов 1 и 2 не должны толковаться как налагающие на Договаривающееся Государство обязательство:
a) предпринимать административные меры, противоречащие национальному законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;
b) предоставлять информацию, которую нельзя получить по наши шальному законодательству или обычной административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;
c) предоставлять информацию, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике (общественной практике).
4. Если информация требуется Договаривающимся Государством в соответствии с настоящей статьей, другое Договаривающееся Государство использует его информацию для достижения требуемой информации, даже если это другое Государство может не нуждаться в такой информации для его собственных налоговых целей. Обязательство, содержащееся в предыдущем предложении, подчинено ограничениям пункта 3, но ни в каком случае такое ограничение не будет рассмотрено, как разрешающее Договаривающемуся Государству отказать предоставлять информацию исключительно потому, что это не имеет никакого внутреннего интереса в такой информации.
5. Ни в каком случае положения пункта 3 не будут рассматриваться чтобы разрешать Договаривающемуся Государству отказывать предоставлять информацию исключительно потому, что информация, имеющаяся у банка другого финансового института, кандидата или лица, действующего в организации или на положении доверенного лица или потому, относится к собственным интересам лица.
Статья 28
СОТРУДНИКИ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ
И КОНСУЛЬСКИХ УЧРЕЖДЕНИЙ
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает налоговых привилегий сотрудников дипломатических представительств и консульских учреждений которым такие привилегии предоставлены общими нормами международного права или в соответствии с положениями специальных договоров.
Статья 29
ПОПРАВКИ
По взаимному согласию Договаривающихся Государств поправки и дополнения к настоящей Конвенции могут быть оформлены протоколами которые будут составлять неотъемлемую часть настоящей Конвенции.
Статья 30
ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ
1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу на 30-й день после даты последнего извещения, указывающего, что оба Договаривающихся Государства выполнили предусмотренные национальным законодательством каждого Договаривающегося Государства процедуры для ее вступления в силу.
2. Настоящая Конвенция применяется:
a) к налогам, удерживаемым у источника, в отношении сумм уплачиваемых или зачитываемых с 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом вступления Конвенции в силу; и
b) к другим налогам, в отношении налогооблагаемого периода начинающегося с 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом вступления Конвенция в силу.
Статья 31
ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ
Настоящая Конвенция заключается на неопределенный срок и будет оставаться в силе до истечения 6 месяцев с Даты, когда одно из Договаривающихся Государств направит письменное уведомление другому Договаривающемуся Государству о своем намерении прекратить ее действие Направление такого уведомления осуществляется лишь по истечение первого пятилетнего срока действия настоящей Конвенции. В этом случае настоящая Конвенция прекращает свое действие:
a) в отношении налогов, удерживаемых у источника, по суммам, уплачиваемым или зачитываемым с 1 января или после 1 января года следующего за годом подачи уведомления о прекращении действия; и
b) в отношении других налогов, за налогооблагаемый период начинающийся с 1 января или после 1 января года, следующего за годом подачи уведомления о прекращении действия.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом, на то уполномоченные своим Правительством, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в городе Абу-Даби 22 числа, декабря месяца 2008 года в двух подлинных экземплярах на казахском, арабском, английском и русском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в интерпретации, английский текст будет определяющим.
За Правительство | За Правительство |
Республики Казахстан | Объединенных Арабских Эмиратов |
ПРОТОКОЛ
В момент подписания Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Правительством Объединенных Арабских Эмиратов об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход, нижеподписавшиеся согласились, что следующие положения являются неотъемлемой частью Конвенции.
Несмотря на любые другие положения настоящей Конвенции существует понимание, что налогообложение природных ресурсов включая разведку углеводородов, добыча и разведка является суверенными правами индивидуальных Эмиратов на территории которых производятся инвестиции.
1. В отношении пункта 7 статьи 10:
Положение настоящего пункта относится к компаниям находящимся в частной собственности.
2. Несмотря на положения Конвенции доходы, возникающие в Договаривающемся Государстве, включая доходы благотворительных организаций и получаемые резидентом другого Договаривающегося Государства, которое составляет пенсионные привилегия служащих, должны будут освобождаться от налогообложения в этом Государстве.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом, на то уполномоченные своим Правительством, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в городе Абу-Даби 22 числа, декабря месяца 2008 года в двух подлинных экземплярах на казахском, арабском, английском и русском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в интерпретации, английский текст будет определяющим.
За Правительство | За Правительство |
Республики Казахстан | Объединенных Арабских Эмиратов |